A - a

-a   sfx. linking vowel used in transitive verbs which have -tanó 'want' as a suffix. Náhéne'en-átanó'tóvo. I want to know him. Návóom-átanó'tóvo. I want to see him. Náhéne'en-átanó'ta. I want to know it.

-a   sfx. imperative suffix for transitive verbs where more than one person is commanded to act on a single third person. Vé'hoom-a! Look at him (or her)!

-a   pro. he, she, inverse voice suffix. Inverse voice means that a third person subject is "acting upon" a first or second person, or that an obviated third person is acting upon a proximate third person. Notes (Phonology) The underlying suffix-final /e/ of this morpheme, /-ae/, drops when word-final. Návóom-a. He saw me. Návóom-aehe? Did he see me? Násáavóom-aéhe. He did not see me. Antonym: . See: -ae; -aé.

á-   cjt. should have. takes a following /h-/ tense morpheme with allomorphs á'-, áx-. Á-hnémenesêstse. He should have sung. Á-némenesêstse. He should have sung (more recent than with áh-...). Néhe á-hnémenêstse. He should have been the one to sing. Á-'oomosêstse. He SHOULD have hit him (more forceful than é-me'-oomóho 'he should have hit him). Usage: obsolescing. See: me'-; me'hó'ke-.

   theme. it, them; suffix that indicates that the object of a verb is inanimate. Takes /n/ after it when the object is plural. Náhéne'ën-a. I know it. Évóoht-anôtse. He saw them (inanimate). Vé'hoohtom-áhéne! Look at it/them then! tséxhestanom-átse when we took it. Except for younger speakers today, the -á changes to -ó in negative, inferential, and conjunct verbs. For younger speakers, the -á remains unchanged in the negative and inferential. Ésáavóóht-óhe. He did not see it. Ésáavóóht-áhe. (pronunciation of some younger speakers). See: ; . Etymology: *am; cf. C e:n ??.

-aahkévâhoeše   vai. pitchy all through. esp. of a log. É-aahkévâhóéše. There's pitch all through (the log). Non-reduplicated: -ahkeve. Notes (Phonology) redup

-aahkévâhonetó   vii. pitchy. É-aahkévâhonëto. It (esp. wood) is pitchy; full of pitch; sap. Notes (Phonology) redup Wood full of pitch is good for starting fires. Non-reduplicated: ahke.

-áahtá   vti. listen to s.t. É-ááhta. He listened to it. vta: -áahtov. See: -néstá hear s.t..

-áahtaotsé'tov   vta. listen to s.o. for example, don't leave yet--stop long enough to listen to me! Né'éše-áahtaotsé'tovêstse! Listen to me (right now)! See: -áahtov; ótahe.

-áahtomóné   vai. listen. É-áahtomóne. He listened. Éohkêsáa'-áahtomónéhe. He doesn't listen. Áahtomónêstse! Listen! Áahtomóne! Listen! (said to more than one person). Áahtomónêhéne! Listen later! (said to more than one person). vta: -áahtov. See: -áestsé'ó; -néstomóné hear.

-áahtomónee'e   vai. sit listening. É-áahtomónee'e. He's sitting listening (for example, to the siren). Né'-áahtomónee'e! Sit there listening to me! (said to more than one person). See: -áestsee'e.

-áahtomónee'tá   vti. sit listening to s.t. É-áahtomónéé'ta. He's sitting listening to it.

-áahtomónee'tov   vta. sit listening to s.o. É-áahtomónee'tovóho. He's sitting listening to him. See: -áahtov.

-áahtomóneóe'tov   vta. stand.listening to s.o. É-áahtomóneóe'tovóho. He's standing listening to him. fai: -óé.

-áahtomónéóó'e   vai. stand listening. É-áahtomónéóó'e. He's standing listening. fai: -óé2. See: -áahtomóné listen.

áahtomoneto   p. once again. for example, used when repeating something that you have said. Usage: obsolescing.

-áahtósané   vai. listen. É-áahtósáne. He listens. fai: -ósané.

-áahtóseoneve   vai. listened to, obeyed, respected. É-áahtóseoneve. He is listened to.

-áahtov   vta. listen to s.o. É-áahtovóho. He listened to him. Ná-áahtövo. I listened to him. Ná-áahtöö'e. They listened to me. Áahtovêstse! Listen to me! Áahtova! Listen to him! (said to more than one person). Áahtovoo'o! Listen to him (later)! Né'-áahtove! Listen to me! (said to more than noe person).Variant: -áhahtov. vti: -áahtá; Final: -ahtov. See: ótahe Listen!; -néstov hear s.o.. Notes (Phonology) redup

áahtsé'-   pv. already; simultaneously; at the same time. often follows preverb éše-. Notes (Phonology) final -e is added preceding a vowel É-áahtsé'nêhešéve. He already did it. Nêhéóhe móná'éše-áahtsé'hestáohtsêhéhe; móhnêhnóvêho'eohehéhe tséohketoenövâtse. I was already born there; the midwife didn't get there in time. [1987:26] See: vétséno; nêšená-; éše-.

áa'e   ni. year, winter. Móxhótoanátôhanéhe ää'e. It was a tough winter. [1987:42] no'ke-ää'e one year. na'he-ää'e three years. Naa nêhe'še néše-ää'e nêhéóhe ná'éševé'háhtse nêhe'še náhtaévâhóó'óhtse. And then for two years I stayed there, then I came back home. (1987:185). Plural: aenôtse; Oblique: aénéva. See: -aénamá. Etymology: *pepo:nwi.

ää'e émóna'e   vii. New Years. Usage: likely a modified loan translation from English.Literally: It's a new year.. ää'e tséhmóna'e when the year was new.

aa'êse-   pv. back. Névé'e-aa'êseóxôheve! Don't say anything back! Névé'e-aa'êseóxôhéme! Don't say anything to make it worse! (said to more than one person). Névé'e-aa'êsetónêšéme! Don't do anything to make it worse! (said to more than one person). Mósta-aa'êsêho'eohtsé'tovôhevovóhe. They met him. [1987:54] See: aose; éva-.

Áámêhé'e   na. Always A Woman. translation uncertain.

Áameóhné'e   na. Walking Woman.

-aé   voice. they; inverse voice suffix for TA verbs with third person plural or obviative subject. Návóom-ää'e. They saw me. Násáavóom-aéhe. They did not see me. Antonym: 2.Variant: -aé. See: -ää'e; -eé.

-ae   voice. inanimate subject acting on an animate object. Náho'êhót-aa'e. It came to me. Notes (Phonology) vs

-ae   voice. inverse voice suffix. Néoom-aehe? Did he hit you? Násáavóom-aéhe. He didn't hit me. tséonóom-aevose the one(s) (obv) who called them. See: -a.

-ae'ta'ee'e   vai. 1 • face sitting. É-ae'ta'ee'e. He is sitting facing (for example, facing the crowd). Notes (Phonology) vs

2 • chair meeting; in charge of meeting. Usage: fig..

-ae'ta'ée'tá   vti. sit facing s.t. É-ae'ta'éé'ta. He sat facing it.

-ae'ta'ée'tov   vta. sit facing s.o. É-ae'ta'ée'tovóho. He sat facing him.

-ae'ta'éoe'tov   vta. stand facing s.o. É-ae'ta'éoe'tovóho. He's standing facing him/them.

-ae'ta'éóó'e   vai. face standing. for example, facing a crowd. É-ae'ta'éóó'e. He's standing facing. Notes (Phonology) vs fai: -óé.

-aénamá   fai. year(s). Éno'ke-aénáma. He is one year old. Étónêstôhe-aénáma? How old is he? (lit. he is how many yeared?). Nétónêstôhe-aénáma? How old are you? See: ää'e; -he-aéname.

aénéva   obl. winter time; year. IndepNoun: ää'e.

-aéneve   vii. be winter. É-aéneve. It's winter. Etymology: *pepo:no:wi.

aénevo'xâhtóhono   na. winter underwear, long johns.Literally: winter-pants. Variant: aénevôxâhtóhono. This word is grammatically plural, referring to both legs or multiple pairs. See: höhto; asêséo'xähto.

aénevôxâhtóhono   na. winter underwear, long johns.Literally: winter-pants. Variant: aénevo'xâhtóhono. This word is grammatically plural, referring to both legs or multiple pairs. See: höhto; asêséo'xâhtóhono.

aénohe   na. 1 • hawk; winterhawk.Pl: aénôheo'o. Obviative: aénôhóho. Etymology: cf. M pepo:ne'naew winterhawk. See: hoestomo; aénéva.

2 • Hawk; Winterhawk.

Aénohe Ôhno'kaestse   na. Lone Hawk.

Aénohe Ôhvó'komaestse   na. White Hawk.

Aénohe Ôxháa'ého'oesêstse   vai. High Hawk.Literally: hawk high-hanging.

Aénôhea'eotse   na. Attacking Hawk.

Aénôhea'kónoo'e   na. Roosting Hawk.

Aénôhee'e   na. Sitting Hawk. Notes (Phonology) vs

Aénôhéévé'hâtse   na. Flying Hawk.

Aénôhé'ke   na. Hawk Woman.

aénôhematsénoono   na. swift hawk wings.

Aénôhenéhovóhe   na. Chasing Hawk.

Aénôhenéstoohe   na. Howling Hawk. See: Aénohe Néstoohe.

Aénôhéso   na. 1 • sparrow hawk.Literally: little hawk. Pl: aénôhesono. Obviative: aénôhesono.

2 • Little Hawk.

aénôhevóhkóóhe   na. jackrabbit.Literally: hawk-rabbit. Variant: aénôhevóéhe óó?. Pl: aénôhevóhkooheho. Obviative: aénôhevóhkooheho. See: vóhkóóhe.

aénôhevóohého'eeve   ni. jackrabbit hide. See: ho'eeve.

-aéno'tsé   vai. camp all winter. É-aénó'tse. He camped all winter. É'ôhke=nêhéó='ée'-aéno'tseo'o nêhéóhe tóxeo'hé'e nêhéóhe é'ôhkemaehéhoéstoneo'o ka'êškóneho They used to camp there all winter near the banks of the river where the children went to school. [1987:181] Final: -o'tsé.

-aénoo'e   vii. so many years in time. Naa nêhe'še tséstano'ke-aénoo'etse tséstaévâhóseameohtsénovetse móstaévâhósêhénôhtsevóomêhéhe. And then after one year when they went there again they went to look for him again. (1987:294). Notes (Phonology) not vs

aenôtse   ni. years; winters. Singular: ää'e. Etymology: *peponali (Pi).

-aesé   pro. conjunct ending for 3rd person subject acting on 2nd person plural object. tséonóom-aëse the one who called you (plural). tséhvóom-aëse when he saw you (plural).

-aese   pro. conjunct participle ending for 3rd person obviative subject acting on 3rd person proximate object. tséonóom-aese the one who called him. See: -ose.

-aesee'e   pro. conjunct ending for 3rd person plural subject acting on 2nd person plural object. tséonóom-aesee'e the ones who called you (plural). tséhvóom-aesee'e when he saw you (plural).

áestóhkáhne   na. lizard.Variant: áestóhkóhne. Pl: áestóhkôhnáne ??. Obviative: áestóhkôhnáne ??. these are bigger than salamanders and a little different from heó'ôhtátóne 'lizards'; they are caught and a red ribbon is tied around their necks. See: háo'táooheso; heó'ôhtáto.Pl: aestóhkôhnaneo'o ??.

-áesto'én   vti. mix together s.t. É-áesto'éna. He is mixing it together. tsé-áesto'ene that which is mixed together (for example, hash). É-aésto'énanôtse She mixed them (inan.) together.

vta. mix together s.o. É-áesto'eno. He mixed him/them.Variant: É-áesto'énóho.. Aésto'énenáno! Shuffle them (cards)!

aésto'énéó'o   ni. blender.Literally: mixer. Usage: neologism.Variant: aésto'épea'hasenestôtse.

aésto'épea'hasenestôtse   ni. blender.Literally: mix together grinding thing. Usage: neologism.Variant: aésto'eneo'o; aésto'épeeneo'o.

aésto'épeeneo'o   ni. blender.Literally: mix together grinder. Usage: neologism.Variant: aésto'eneo'o; aésto'épea'hasenestôtse.

aéstom-   i. false.

aéstome-   pv. false; for nothing; for free. Ná-aéstomemétaa'e. He gave it to me for nothing (it didn't cost me anything). aéstomevé'ho'e false Cheyenne. É-aéstomemanëstse hová'éhe. He 'makes up stories.'. Nésáa'-aéstomêhevé'tove'tovatséhe. You are not my brother-in-law for nothing. (1987:173). É-aéstomemomáxemóho. He turned him in for nothing. See: pónóhta; hová'éhe; -hová'âhane.

-aéstomeéno'e   vii. taste flat. É-aéstomeéno'e. It's flat/there's no taste to it. See: -tóne'éno'e how taste.

-aéstomeéseváohe   vai. make a free throw in basketball. É-aéstomeéseváoohe. He made a free throw. See: -éseváohe; aéstome-. Usage: neologism.

-aéstomêhasené   vai. play (cards) for nothing. that is, to play without betting anything. É-aéstomêhasëne. He played for nothing.

aéstomema'heo'o   na. devil, evil spirit; idol (rarer meaning).Literally: false-sacred.power. See: heávohe; hávêsévevêhanéhe.

aéstomemésêhestôtse   na. potato, bistort. the Ch. term is used by some today for 'potato (domesticated)'.Variant: mésêhestôtse2. Pl: aéstomemésêhéstoto.

-aéstomemét   vta. give to s.o. for free. Né-aéstomemetâtse. I'm giving this to you for free. See: -mét; -aéstomotse'ohe.

-aéstomeohtsé   vai. come for nothing; make false trip; wasted his time coming. See: pónohta. É-aéstomeöhtse. He came for nothing/wasted his time.

aéstomevé'ho'e   na. 1 • false Cheyenne.Literally: false-whiteman. an epithet used of Cheyenne Indians who don't have some of the traditional characteristics of Cheyennes; esp. said of Cheyennes who don't talk Cheyenne (this term is used to tease them or put them down).

2 • little devil. Aéstome-vé'hó'e ééšêhósemé'atovánâhneo'o. The little devils are making fire (lit. smoke) again. (This was said when smoke arose out of a reservation coal mine.). Synonym: heávôhéso little devil. Usage: An elder recently said that Catholics use this term for 'devil'.. Preverb: aéstome-.

aéstomevé'keemahpe   ni. artificial sugar. See: nétâhévevé'keemahpe. Usage: neologism.

-aéstomevóom   vta. hallucinated.Literally: falsely see s.o.. for instance, when badly sick or when taking peyote. É-aéstomevóome hová'éhe. Something is falsely seen.

-aéstomóhta'hané   vai. tell a false story. É-aéstomóhta'häne. He told a false story.

-aéstomóhta'háov   vta. tell a false story to s.o. Nésáa'-aéstomóhta'háovatséhéme. I'm not making up stories to you. [A father used to say this to his children.] See: -hóhta'háov.

aéstomóhta'heo'o   ni. myth. See: hóhta'heo'o; oné'seómôhta'heo'o.Literally: false-story.

-aéstomó'ané   vai. speak falsely; speak untruthfully; break promise. É-aéstomó'áne. He spoke falsely. fai: -ó'ané. See: -vá'nenêhevoo'o; -hetómé.

-aéstomo'eéh   vta. falsely treat s.o. É-aéstomo'eeho. He treated him falsely. [pd746]

-aéstomósem   vta. tell a false story about s.o. É-aéstomósemóho. He told a false story about him. See: -hósem; -netsé'e'tov.

-aéstomotse'ohe   vai. work for free. É-aéstomotse'ohe. He's working for free (not getting paid). See: -aéstomemét; -hotse'ohe.

-áestsee'e   vai. sit listening. É-áestsee'e. He is sitting listening. Hevésenóho é'-áestséesesto. His friend was listening. Évá'ne-áestséeo'o. They are just sitting listening (but not really listening, for example, disregarding the message). See: -áahtomónee'e.

-áestsé'ó   vai. listen. É-áestsé'o. He's listening. Áestsé'ôhtse! Listen!Variant: -áhasêstsé'ó. See: -áahtomóné.

-áestséóó'é   vai. listen standing. É-áestséóó'e. He's standing listening. É'ôhke-áestséoesesto. They would stand there and listen. [JOURNEY.TXT] Notes (Phonology) vs

-áestséotse   vai. listen. Né'-áestséotse! Listen here! (a crier would say this, calling for people's attention).

-áestséše   vai. lie listening. É-áestséše. He's lying listening.

-áestséše'tov   vta. lie listening to s.o. Móstaéenêšêhetóse-áestséše'tovôhevóhe. He lay there and kept listening to him. [1987:300]

-aéškonáho'tá   vii. burn. of some inanimate thing, for example, meat or toast. É-aéškonáhó'ta. It got burned crisp (for example, toast). See: -aéškonáoestâhó'ta.

-aéškonámea'xe   vai. smell burnt, burnt smell. É-aéškonámea'xe. He has a burnt smell.

-aéškonámeeho'tá   vii. smell burnt. like burnt bread. É-aéškonámeehö'ta. It smells burnt. See: -méeho'tá.

-aeškonáoestâho'há   vti. burn s.t. quickly while cooking. Ná-aeškonáoestâhö'ha. I burned it (cooking).

-aéškonáoestâho'tá   vii. of some inanimate thing, for example, meat or toast. É-aéškonáoestâhö'ta. It quickly got burned to a crisp. See: -aéškonáho'tá.

-aéškonáveméa'há   vii. smell burnt; burnst smell. É-aéškonáveméá'ha. It smells burnt (for example, burnt bread). fti: -méa'há.

aéškôsa'éhese   ni. shoulder meat. It is pointed in shape.

áetôhóóvo   ni. rib area meat. from area of the ribs; the meat is very tender. See: he'pe.

-aetsé   sfx. conjunct ending for 3rd person subject acting on 1st person plural (both inclusive and exclusive) object. tséonóom-aëtse the one who called us. tséhméhot-aëtse because he loved us.

-aetsee'e   sfx. conjunct ending for 3rd person plural subject acting on 1st person plural (both inclusive and exclusive) object. tséonóom-aetsee'e the ones who called us.

-ahá   mbp. vagina. Émátsev-âháotse. She has V.D. (lit. she has an infected vagina). IndepNoun: ma'kësta. See: -'kestá2.

-ahaehné   vai. detour. See: -ahaeohtsé; o'ome-. É-ahaëhne. He detoured.

-ahaeohtsé   vai. detour. É-ahaeöhtse. He detoured. Nétatšêše-ahaeohtsema! Let's go around! [JOURNEY.TXT]

áhahéehe   p. woe unto you!Variant: á'a'éehe. Usage: may no longer be used. See: ahéehe.

-áhahtov   vta. listen to s.o. Áhahtovêstse! Listen to me!Variant: -áahtov. Usage: heard less often than -áahtov.

-ahá'ené   fai. cook. Notes (Phonology) seems to be -ahá'ené for most forms; perhaps there is a phonological rule that overrides the initial -a if the last vowel of the preceding initial is -e Épêhév-âhá'éne. She cooked well. Ééxâh-á'éne. She finished cooking. Éhe'k-âhá'éne. She cooked the food until it is tender. Népêhévemé-ahá'éne. You cooked good smelling food. Éhohpé-áhá'éne. She's making soup.Variant: -há'ené. vta: -ahá'eov. See: -homosé cook; -éxâho'he; -hoohe; -honóné bake.

-ahá'eov   fta. cook for s.o. Énó-ahá'eóó'e hevéškemo. His mother-in-law cooked the return wedding meal for him. [WEDDING.TXT] Nápêhév-âhá'eövo. I cooked good for him. fai: -ahá'ené. See: -homôhtov.

áhan-   i. extreme.

-áhanáeh   vta. scare s.o. to death; extremely frighten s.o. É-áhanáehóho. He frightened him to death. Éstaéšêto'se-áhanáehaesesto néhe na'êstse. (The beaver) almost scared him to death. [1987:277] See: -ná'taeh; -háeh; -tó'omáeh.

-áhanaeta   vai. extremely big. the bigness could be from physical swelling. no'ka éšeëva tséhma'xe-áhanaetâse one day when he was very big (1987:195). Antonym: -áhanáhketa.

-áhanâhketa   vai. extremely small, tiny. É-áhanâhketa. He is extremely small. Antonym: -áhanaeta.

-áhanâho'he   vai. die from heat, burn to death, very hot. Usage: used as humorous exaggeration during very hot weather. É-áhanâho'he. He died from the heat; he's very, very hot.

-áhanâho'tá   vii. extremely hot and dry weather; extremely burned, extremely hot weather. É-áhanâhö'ta. It's extremely hot weather (and everything has dried up). Final: -aho'tá. ôht-áhanâho'taa'êstse whenever it is extremely burned out. [Stamper 1991:6]

-áhanâhtam   vta. get s.o. cold. Notes (General) Note: Esp. used to refer to when a mother takes her baby outside in the cold without adequate warm clothing or blankets; can also refer to leaving melons or cantelopes (both animate) in a garden so late in the growing season that they freeze É-áhanâhtamóho. He got him so cold. See: -he'konose.

-áhana'eme   vai. cry intensely. É-áhana'eme. He really cried. See: -a'xaame cry.

-áhana'ó'h   vta. kill by running over s.o. É-áhana'o'ho. He killed him by running over him.

-áhana'ov   vta. smother s.o.; kill s.o. by falling on; lie on s.o. to death; wear out s.o. can refer to wearing out an article of clothing (animate). É-áhana'ovóho. He killed him by falling (or lying) on him / He rode him (for example, a horse) to death. É-áhana'öö'e. He (obv) killed him by falling on him (for example, the horse killed its rider when it bucked him off and fell on him). See: -áhaneoha'ov.

-áhana'xané   vai. Final: -a'xané.collapse from crying. See: -tâhpe'a'xané. É-áhana'xäne. He collapsed from crying.

-áhana'xanéotse   vai. cry extremely hard, cry and pass out. É-áhana'xanéotse. He cried so hard he passed out.

-áhana'xe   vai. worn out from jerking. This could be from movement during intercourse. É-áhana'xe. He is worn out from jerking.

-áhanan   vta. hold s.o. to death. É-áhananóho. He held him until he could not breathe (or, until he died).

-áhanao'ó   vii. huge; extremely big. É-áhanaö'o. It's extremely big/huge. See: -ma'hao'ó; -tâhpe'ó.

-áhanâsómeotse   vai. dysentary, die from defecating. for example, to die from dehydration. É-áhanâsómeotse. He died from defecating. fai: -âsóme.

-áhanâše'še   vai. die from drinking, be extremely drunk, dead drunk, pass out from drinking. É-áhanâše'še. He's dead drunk. fai: -ase'še.

-áhanâšé'šee'e   vai. sit dead drunk. É-áhanâšé'šee'e. He's sitting dead drunk. fai: -asé'še.

-áhanâšé'šeše   vai. lie dead drunk. É-áhanâšé'šéše. He's lying dead drunk. fai: -asé'še.

-áhanatamáno'e   vii. intense. Naa éohtôséema'xe-áhanatamáno'e Ma'heo'o tsévéstomoétse. And it's surely a glorifying thing which God has promised us. [1987:241] Notes (Phonology) iah

-áhanátamao'ó   vai. Final: -átamao'ó.intensely laugh. laughter can be so intense that the person rolls on the ground. É-áhanátamaö'o. He laughed so hard.

áhane-   pv. very much, extremely, intensely. É-áhanepêhéva'e. It is really good. Né-áhanepéotâtse. I really hate you!/I hate you to death! (a terrible thing to say to someone). See: háe-; ma'xe-; otá'-; heóme-.

-áhane'haná   vai. eat and die, eat and get sick. É-áhane'häna. He ate so much he threw up.

-áhanemas   vta. shoot s.o. fatally. É-áhanemâsóho. He fatally shot him. Ná-áhanemäso hemé'kóne. I shot him in his head. fta: -emas. See: -am shoot s.o..

-áhaneméohe   vai. exhausted from running. É-áhaneméohe. He's so tired from running. fai: -méohe.

-áhanénome   vai. die from sleep. Nêsta-áhanénome. You will die from sleep (because you sleep so much). Usage: usually humorous.

-áhaneoestôhëne   vai. 1 • knock dead, swat.

2 • sleep really well. Usage: fig.. for example, how one sleeps after working for a long time or fighting a fire. É-áhaneoestôhëne. He slept really well (lit. he's been knocked dead).

-áhaneoestoh(n)   vta. swat s.o.; beat s.o. to death; kill rapidly s.o. by tool (or on body); knock out s.o.; knock s.o. dead. É-áhaneoestôhnóho. He knocked him dead. Áhaneoestôheha! Swat him! (for example, a fly). See: -oest; -na'h.

-áhaneoešeše   vai. die in a wreck. É-áhaneoešëše. He was killed in an accident (for example, a car wreck). naa tsé'tó='ésevone éxxamaetsêho'êšenasêstse tsétaohke-áhaneoešesêstse And this buffalo was just lying all over, dying from colliding with (the tree). (1987:309). vta: -áhaneoešêšem.

-áhaneoešêšem   vta. kill s.o. in a wreck, kill s.o. by throwing down. for example, in a car accident. É-áhaneoešêšemóho. He caused his death in a wreck. vai: -áhaneoešeše.

-áhaneoeve   vai. die of scabies. É-áhaneoeve He died of scabies. See: -oeve.

-áhaneoha'ov   vta. kill s.o. by stepping on. É-áhaneoha'ovóho. He squashed him (esp. by stepping on him). See: -áhana'ov.

-áhanêsenove   vai. very bad. See: -háenove; -momáta'ehe. É-áhanêsenove. He is really bad. vta: -áhanêsenovem.

-áhanêstáhá   vai. very angry. é'-áhanêstáhahoo'o He was very angry. [Croft 1988:25:36] Final: -htáhá.

-áhaneše   vai. tumble, fall, trip. for example, from an upright position. É-áhanëše. He tumbled.Literally: extremely-lie. See: -hotôhta'á; -áva'ó; -ováhaneše; -háeoešeše.

-áhanôhéné   vai. hit; swat; club. É-áhanôhéne. He hit. See: -oom hit s.o.; -oosané hit.

-áhanóhkona'he   vai. very small and skinny. É-áhanóhkona'he. He is extremely small and skinny. See: -tóhkona'he.

-áhanoh(n)   vta. swat s.o.; club s.o. É-áhanôhnóho. He clubbed him. Ho'honaa'o évé'šeáhanôhestsénovo. They are throwing rocks at each other. (lit., by means of rocks they are throwing rocks at each other). See: -oom; -ne'enéseh.

-áhanôhomo'he   vai. exhausted from dancing. É-áhanôhomo'he. He's exhausted from dancing. fai: -ohomó'he.

-ahanóhtá   vti. bite s.t. É-ahanóhta. He bit it. Ahanóhtôhtse! Bite it! fti: -óhtá; vta: -ahanom. See: -nâha'óhtá.

-áhano'eéh   vta. exhaust s.o. often refers to wearing out s.o. during sex. É-áhano'eéhahtse. He wore himself out from sex. Synonym: -áhana'xe. See: -má'to'eéh; -nêhe'oot.

-áhano'enohe   vai. overly full of food. Ná-áhano'enohe. I'm so stuffed. fai: -o'enohe.

-ahanó'sané   vai. bite. É-ahanó'sáne. He bit.Variant: -áhanó'sané. vti: -ahanóhtá; vta: -ahanom.

-áhano'xéohtsé   vai. die from carrying a load. É-áhano'xéóhtse. He died from carry a load.

-ahanom   vta. bite s.o. É-ahanomóho. He bit him. É-ahanomää'e. He (obv) bit him. fta: -om; vti: -ahanóhtá; vai: -ahanósané.

-áhanóma'o'e   vii. very muddy ground. É-áhanóma'o'e. It is very muddy ground.

-áhanoma'tá   vti. pained extremely much by s.t. É-áhanomä'ta. It's really hurting bad for him. See: -háama'tá.

-áhanomêstáhá   vai. pout, upset, hurt. É-áhanomêstáha. He is upset/hurt/pouting. BodyPartMedial: -htáhá. See: -háestáhá; -méstová.

-áhanóné'o   vii. shrivel and die (of vegetation). É-áhanóné'o. It shriveled and died. See: -hóne'ó.

-áhanónoo'e   vai. wait to death. Usage: fig..Literally: fatally-sit. É-áhanónoo'e. He waited to death. fai: -ónoo'e.

-áhanónová   vai. talk spectactularly. É-áhanónóva. He talked so spectacularly.

-ahanósané   vai. bite. É-ahanósáne. He bit. vta: -ahanom. See: -ahanó'ôsané; -nâha'ósané.

-áhanose   vai. freeze to death. É-áhanose. He froze to death. fai: -ose. See: -tonahe; -ná'tose.

-áhanotse'óheohe   vai. work very intensively, work to death (fig.). Náéšêto'se-áhanotse'óheohe. I almost worked myself to death.

-áhanôxom   vta. feed s.o. to death. É-áhanôxomóho. He fed him to death / he fed him so much he got sick. See: -hoxom.

áháse   p. also. Áháse nátaohkeéemé'étáno tséohkeméhae'éeheese naa mäto tséohkeméha'éehešévêse. I remember the things he used to say and also what he used to do.Variant: óháse; áháso. See: mäto; naa; aose.

-áhasêstse'ó   vai. wait and listen; keep on listening. É-áhasêstsë'o. He kept on listening,Variant: -áestse'ó.

áháso   p. also.Variant: óháse; áháse. áháso totósa'e other places. See: mäto; naa; aose.

áhatoo'êse   p. I told you it would be that way.Variant: óhatoo'êse.

-ahé   fna. like, similar. M'enóné-áhe éhešêhesó'xo'ësta. He has ears like turtles (that is, he won't listen). See: -hehá; -séesó; -séestahe.

áhe   p. nasty!, dirty! implies 'don't touch it!'. See: xóxéhe; hópahpa. Usage: colloq.; baby talk.

-ahe   fai. abstract AI final of state. typically refers to a rather permanent state or condition of someone. Épêhév-ahe He is good. Éhe'kot-ahe He's a quiet person. Éháomóht-ahe. He's a sick person.

ahéehe   p. oh; good; nice; wonderful. an exclamation. See: áhahéehe; šéaa; nóoo; a'áahe.

-ahkame   na. sap; pitch; gum. na-ahkame my gum. he-ahkamo his gum. IndepNoun: ahke.

-ahkané   fai. gum; pitch. Nétâhéo'ene-ahkanémáne let's go pick tree gum (for example, for chewing as gum or as glue for flutes).

ahke   na. sap; pitch; gum. Etymology: *pekiwa.

-ahkeve   vii. vai. 1 • be gum, be gummy, be pitchy. É-ahkeve. It's pitchy.

2 • be superb. Usage: fig.. Nâhtsesta é-ahkeve. It fills my heart with pleasure. See: -aahkévâhonetó.

âhkévó'êstse   ni. gumweeds.

-ahkôheohtsé   vai. play hoop game. Naa tséhvóonä'o é'-âhkôheohtsésesto kâsováaheho. And the next morning the young men played the hoop game. [1980:2:3] See: xôhéono.

ahkó'-   i. roll.

âhkó'a'haseono   na. dominoes; dice-throwing?

-ahkó'e'ó'h   vta. roll s.o. É-ahkó'e'o'ho. He rolled him (for example, a ball, animate). Ná-ahkó'e'ó'hoo'o I rolled them. vti: -ahkó'e'ó'tsé.

-ahkó'e'ó'tsé   vti. roll s.t. Ná-ahkó'e'ó'tse I rolled it. vta: -ahkó'e'ó'h.

-ahkó'e'ov   vta. roll s.o. by kicking. É-ahkó'e'ovóho. He rolled him by kicking him.

-ahkó'en   1 • vti. roll s.t.; roll s.o. Ná-ahkó'éna. I rolled it. Ahkó'énôhtse! Roll it! (for example, roll it into a ball from dough).

vta. É-ahkó'enóho. He rolled him (for example, a ball, animate). Ahkó'eneha! Roll him!

2 • vta. rob s.o. Usage: loan transl. from English.

-ahkó'enené   vai. play marbles. Nétâhé-ahkó'enenémáne Let's play marbles!

ahkó'enenéhe   na. tumblebug. Usage: od. Holliman Spelling: ah go i ni ni.Pl: ahkó'enenéheo'o.

-ahkó'enenéóó'e   vai. roll (something) while standing. É-ahkó'enenéóó'e. He rolled (something) while standing. Notes (Phonology) vs

âhkó'enëö'o   ni. marble.Pl: âhkó'eneonôtse.

na. marble.Pl: âhkó'eneono. .

-ahkó'eváen   vti. vta. roll s.t./s.o. by hand. Ná-ahkó'eváéno. I pushed him by hand and he rolled/fig. I 'rolled' him (for his money). éstatšêše-ahkó'eváenâhtsesêstse He rolled himself over (1987:195).

-ahkó'ohá   vti. roll s.t. by tool. É-ahkó'óha. He rolled it by tool.

-ahkó'ôhené   vai. spin a top, roll hoops. É-ahkó'ôhéne. He's spinning a top. Mónêstâhé-ahkó'ôhenémáne? Shall we go spin our tops? Nétâhé-ahkó'ôhenémáne! Let's go roll hoops!

ahkó'ôhéó'o   na. hoop. See: hóhtséme.Literally: roll(-thing).

-ahkó'o'tá   vii. sit round; round sit. for example, be a round pile, or be a round thing sitting somewhere. É-ahkó'ó'ta. It's sitting as a round thing.

áhoemâhöö'o   na. cantelope. See: mâhöö'o.

-aho'he   fai. by heat, by sun.Variant: -ho'he. Éam-âho'he. He's going along by car. Évon-âho'he. He was burned up. Éhe'kon-âho'he. He's cooked hard. fta: -aho'h(n); fti: -aho'tá. See: -ho'he.

-aho'h(n)   fta. by heat; by burning; by the sun. Návon-âhö'no I burned him up; destroyed him by burning. Návon-âho'he He burned me up; destroyed me by burning. Néoné'x-âho'he. You burned me. Etymology: *-eh0a'swi 'you-me (by burning)' > Ch /-aho'he/ (Go88).

-aho'hová   fai. heat, engine. Émá't-âho'höva. He ran out of gas.

-aho'tá   fii. by heat; by burning; by sun. Évon-âhö'ta. It was burned up. Évoneoest-âhö'ta. It burned instantly. This final varies between -aho'tá and -ho'tá. See: -ho'tá. fai: -aho'he; fta: -aho'h(n).

-ahtáhá   m. pants. Éné't-âhtáha. He took off his pants. Éka'o'âhtáha. He's wearing short pants. See: hohtoho.

-ahtoeotse   vai. head to hide. É-ahtoeotse. He's heading off to hide.

-ahtoeše   vai. hide, lie buried. É-ahtoëše. He's hiding (for example, under leaves).

-ahtoešem   vta. hide s.o. É-ahtoešemóho. He hid him. See: -nó'oet.

-áhto'   i. beneath; under.

-áhto'an   vti. cover s.t. by hand. É-áhto'äna. He covered it up with his hand.

vta. cover s.o. by hand.

-áhto'ééna   vai. be buried under snow. É-áhto'ééna. He got buried under snow. Final: -ééná.

-áhto'e'há   vti. cover s.t. with feet. É-áhto'ë'ha. ?? He tamped down the dirt around/over it / he covered it with his feet.

áhto('h)-   i. under; bury.

-áhto'ha'á   vti. cover s.t. by foot. É-áhto'hä'a. He covered it by foot. vta: -áhto'ha'ov.

-áhto'hohá   vti. cover s.t., bury s.t. by tool. É-áhto'höha. He buried it. Áhto'hoöhtse! Cover it up! vta: -áhto'hoh(n).

áhto'hohestôtse   ni. grave.Literally: burial-NOM.

-áhto'hoh(n)   vta. bury s.o. É-áhto'hohnóho. He buried him. É-áhto'hohe. He is buried/it is buried. Tósa'e é-áhto'hoheo'o? Where are they buried? vti: -áhto'ohá.

-áhto'hóma'e'ó'h   vta. bury s.o., cover s.o. quickly. Áhto'hóma'e'ó'xeha! Quickly cover him! Ná-áhto'hóma'e'ö'ho. I covered him quickly.

-áhto'hóma'en   vti. cover s.t. É-áhto'hóma'ëna. He's covering it. can refer to how a dog covers something, such as a bone, with its paws.

vta. cover s.o. slower action than -áhto'hóma'e'ó'h. Áhto'hóma'eneha! Cover him! Hénêhéóhe móhvá'ne-áhto'hóma'enêhevóhe. There they were covered up. See: -áhto'hóma'e'ó'h.

-áhto'hóma'ená   vti. cover. É-áhto'hóma'ëna. He's covering it. can refer to filling in a grave.

-áhto'hóová   vai. buried under water; be buried under water. É-áhto'hóóva. He is buried under water. Medial: -óová.

-ahto'hóováotse   vii. covered by water, buried by water. É-ahto'hóováotse. It was covered by water. Final: -óová.

-áhto'o'en   vta. bury s.o. under grass. Ná-ahto'o'ëno. I buried him under grass.

-ahtomóné   fai. hear. Étsêhést-âhtomóne. He understands Cheyenne. Étáv-âhtomóne. He is a little hard of hearing. Énâhahk-âhtomóne. He has good hearing. Nâhtamé'ésta tséohkevá'nêhet-âhtomónéto. I'll tell it just the way I used to hear it. vai: -áahtomóné; fta: -ahtov. See: -néstomóné.

âhtóno'e   p. under; below. Synonym: tooxeöne.

âhtóno'e é'oestôtse   na. slip.Literally: underneath skirt.

âhtóno'e éstse'he   na. undershirt. Usage: probably a loan translation from English.

âhtóno'e hone'óono   na. underwear.Literally: underneath clothes. Variant: âhtóno'e hone'óonôtse.

âhtóno'e vé'še'êsénôhestôtse   na. underpants. Usage: loan transl..

âhtóno'e ...-amâho'he   vai. have a high fever.Literally: underneath (go.)along-by.heat. âhtóno'e éamâho'he. He has a bad fever.

âhtóno'omëë'e   p. underworld, hell.Literally: underneath-realm. This is a longstanding word in Cheyenne referring to the underworld of Cheyenne cosmology. More recently some speakers have the meaning of 'hell' for it. Some say that Heávohe lives here. naa mâsáavo'êstanévêhahtsétanóhétse ééšeéxane tótseha âhtóno'omëë'e and if we don't want to be saved it's been prepared long ago, hell (1987:117). See: a'enevonêšenahtôtse; heávôhenëno.

Ahtonóóhtsé'e   na. (woman's name).

-ahtóohe   fai. sound, howl, make noise. Often refers to the characteristic noise of whatever entity is sounding, for example, bark of dog, moo of cow, meow of cat, crack of thunder, but also seems to be used more broadly of other speech acts, such as cautioning, advising, etc. vóon-âhtóohéhe nightingale (lit. all.night-howl-one). Éam-âhtóohe. He (for example, cow, thunder) goes along hollering (that is, making its characteristic noise). Éhoó'h-ahtóohe. He was overheard hollering (meowing, croaking, neighing, etc.). É-tónetâhtóohe? How does he howl? / What sound does he make? See: -néstoohe.

-ahtov   fta. hear s.o. Éam-âhtovóho. He said yes to him. Éá-ahtovóho. He listened to him. Épêhév-âhtovóho. He listened to him well. Etymology: *-ehtaw.

-ahtse   sfx. reflexive and reciprocal suffix. This has the meaning of action done to oneself (reflexive) or to each other (reciprocal). To make the reciprocal meaning clear, the particle nonámé'tó'e is sometimes included. Náoom-ahtse. I hit myself. Nonámé'tó'e évóomâhtseo'o. They saw each other. See: -estse. Etymology: *etwi.

-ahtsená   mbp. mouth, lips. Énêše'x-ähtse. He gargled (lit. wash-mouth). Ná-ó'âhtsenáotse. I have a dry mouth. Éhesês-âhtsena'xe. He has twitching on his mouth. Nápó-ahtsenáhno. I punched him in the mouth. vóhp-âhtse-náhkohe grizzly bear (lit. white-mouthed-bear). Émé'h-ahtsenahe? Does he have a beard? See: mahtse mouth; nahtse my mouth; ma'ahtse arm/hand; mé'hahtse moustache.

-a'   fti. by foot. Námâx-á'a. I touched it with my foot. Náéstov-ä'a. I pumped it up with my foot. fta: -a'ov; BodyPartMedial: -hahtá. See: -'á. Etymology: *ehk.

a'áahe   p. no. Usage: colloq. expression; baby talk. See: ahéehe.

á'a'éehe   p. exclamation.Variant: áhahéehe. See: šéaa; nóoo.

-á'avahtse   vai. drooping lips. É-á'avähtse. He has drooping lips. BodyPartMedial: -ahtsená.

-á'avasé   vai. belly hang over. esp. hangs over one's belt. É-á'aväse. His belly hangs over. Synonym: -á'avâséétó.

-á'avâséétó   vai. hang over. É-á'avâsééto. He's hung over. esp. hangs over belt. Synonym: -á'avasé.

-á'avéné   vai. drooping face. É-á'avéne He has a droopy face.

-á'avéné'ó   vai. sad face. É-á'avéné'o. He looks sad.Variant: -á'evéné'ó. See: -méstová.

-á'avó'êstomo'he   vai. influence to wish for (s.t.). heé tâxó'e nêstsêsáa'énenêhéhe vo'êstane nêstsenéstova nêstaée-a'avó'êstomo'he nâhtsenóhpaohkeéemaenêsétamäne Hey, again and again don't keep repeating that, someone will hear you. You will have them all start thinking that way, I will be thought of that way (1987:175).

-a'avó'seh   vta. influenced by s.o., catch sickness of s.o., cause s.o. to crave. É-a'avó'sêhóho. He influenced him.Variant: -a'ovó'seh. See: -tóo'êstseh; -vonôhóha'ov; -mé'ovó'seh.

-á'avó'so'he   vai. contagious. É-á'avó'so'he. He is contagious.

á'e   p. near; soon; close. á'e tónêstôhéé'êše after a few days. See: kahkêse; káseto.

-a'é   voice. conjunct participle ending for 3rd person subject acting on 1st person object. tséonóom-ä'êstse the one who called me. Notes (Phonology) gr ??; the pitch is perceived quite high and may actually be raised to be -á'êstse See: -ä'êse.

-a'é   mbp. head. Heóv-a'éhe Yellow Hair. Nákón-a'éše I bumped my head. É-tsêhe'êstä'e He has long hair. É-vóhpá'e He has gray hair. É-ónêxa'éše his head hurts/he hurt his head. Etymology: *-exkwe: (medial).Variant: -a'ké. See: -ovése; -htséá.

Á'ee'êse   na. Big Nose, Knob Nose, Pug Nose. translated as Big Nose, but Knob Nose is better translation. See: Pá'ee'êse.

-a'éen   vti. have s.t. in a bundle (for example, in fold of apron). Ná-a'ééna. I have it in a bundle.

vta. put s.o. in a bundle. É-a'éenóho. He put him in a bundle.Variant: -a'kéen.

-a'eesé   vai. have a pug nose. É-a'eëse. He has a pug nose.

a'eesémo'ehe   na. moose. Usage: neologism.Literally: pugnose-elk. See: mâhpémo'ehe.

a'éevo'ha   na. donkey.Literally: humped-horse ??. Variant: a'kéevo'ha. Pl: a'éevo'háme. Obviative: a'éevo'háme. See: -a'eesé; vó'hó'óhta.

-á'eh   vta. meet a real need for s.o. Né-á'eše! Thank you! Né-á'êšemeno! Thank you! (expressed by more than one person to one or more persons). Né-á'eha. He was generous, good, to you, gave you something good you really needed. É-á'êhóho. He met his need. É-á'ehe. He was given something he really needed. vai: -á'êstómané. Although this is a short word, it is rich in meaning. It refers to one's meeting a real need of another, being generous and thoughtful to meet that need, for example, bringing a load of wood for someone when his wood is almost gone and it is cold weather, or giving that person a warm blanket on a cold day. The action produces a sense of gratefulness in the recipient. In verbs where the second person acts on the first person verbs, this has come to be the "traditional" Cheyenne way of expressing thanks--that is, the speaker is telling the hearer how much he or she has met a real need. The commonly used word "hahoo" for 'thank you' is considered an inter-tribal word, not the "real" Cheyenne way of saying thank you. See: -á'etse; hahóo.

-á'êhahtsévoena'tov   vta. thank s.o. in prayer. Naa, Ma'heo'o, né-á'êhahtsévoena'tovâtse. And, God, I thank you in prayer. [PRAISE.TXT] Final: -óená.

a'e'-   i. separate; apart. É-a'e'hö'ta. It is in another place. É-a'e'hoo'e. He keeps to himself/he is by himself.

-a'e'han   vti. Ná-a'e'häna. I separated it.

vta. separate s.t./s.o.

a'e'še-   pv. separately; aside; by oneself. See: taome-; -a'e'han; no'ke-. É-a'e'šemésehe. He is eating by himself. Naa heho mó'-a'e'šetáhoehevóhe. And her father rode a separate horse. [1987:26] See: -a'a'ta'ee'e.

-a'e'šene'ho'tá   vii. separate room. tsé-a'e'šene'hö'ta room (lit. that.which.is-separate-room.be). See: -ne'ho'tá.

-a'e'šetanó   vai. want to be separate. Násáa'-a'e'šetanóhe. I don't want to be separate. Éohke-a'e'šetanoo'o. They like to be separate. See: -ová'e'šetanó.

-á'en   vti. own s.t., keep s.t., have (in sense of ownership) s.t. prototypical usage for ownership of concrete entities: É-á'éna. He owns it. tsé-á'enomo that (thing) which you own.

vta. own s.o., keep s.o., have (in sense of ownership) s.o. É-á'enóho. He owns him. those who had a divining relationship to familiar spirits were said to 'have/own' these spirits: tsé'tóhe tsé-á'enovose nésemóono these who had spirits. [1987:146] can be used of some domestic relationships: Ná-á'éno násáahéne'enovóhe tséhe'éhaese. I was keeping (a little girl), I don't know how old she was. [1987:158] Éxhetósesto he'óho tsé-á'enose. He told (surp.) his wife (lit. the woman that he owned). [1987:170] See: -ho'tsé have s.t.; -ho'h have s.o.; -htsëhôtse possession; -hestsêhóvaov; he-; -á'eneo'o.

a'en-   i. long time. É-a'enoo'e. He stayed for a long time.

-a'ena'xané   vai. cry for a long time. É-a'ena'xäne. He cried for a long time.

a'ene-   pv. long time. has been extended to usage for 'eternal' but does not actually mean that. See: háa'éše-. Émae'-a'eneéestséstove. There are many speeches. (lit., there is from so many long lasting speaking). É-a'enea'xaame. He cried for a long time. Nâháóhe éhnêšeée'-a'enenéehoo'o. She stood up there for a long time. (1987:269).

a'ene'xóve-   pv. forever. tse-a'ene'xóveametanéne He shall live eternally.

a'ene'xóvéva   obl. forever. Naa oha tótseha a'ene'xóvéva tsêhéno móhvé'hahtsêhéhe. But then long ago he always was, he had been here all the time. [1987:238] See: tó'ome'xóvéva.

-a'enénome   vai. sleep for a long time. É-a'enénome. He slept for a long time.

-a'enenoné   vai. sing for a long time, sing forever. É-a'enenöne. He sang for a long time.

-á'enëö'o   ni. possessed thing; thing owned. he-á'enëö'o his (own) thing. [Croft 1988:21:17]Pl: -á'eneonôtse. Notes (Phonology) vs

na. possessed thing (animate), thing (animate) owned.Pl: -á'eneono. See: -htsëhôtse.

-a'eneše   vai. lie for a long time. É-a'enëše. He's been lying there for a long time.

a'eneto   p. forever.

a'enevonêšenahtôtse   ni. hell. Usage: neologism.Literally: forever-lost-NOM. See: heávôhenëno; ahtóno'omëë'e.

-a'éno'hamé   fai. drive. Éam-a'éno'häme. He is driving along. Éonést-a'éno'häme. He is taking driver's education.

a'enó'n-   i. dark.

a'enó'ne-   pv. dark.

-a'enó'nee'e   vai. sit in darkness. É-a'enó'nee'e. He's sitting in the dark.

-a'enó'ne'éxanéotse   vai. eyesight become darkened. esp. when coming inside from bright sunlight. É-a'enó'ne'éxanéotse his eyesight is darkened.

a'enó'nemâhëö'o   ni. solitary confinement.Literally: dark-house. some regard it as being a Southern Cheyenne term for 'jail'.

-a'enó'neóó'e   vai. stand in the dark. É-a'enó'neóó'e. He's standing in the dark.

-a'enó'neotse   vii. become dark. É-a'enó'neotse. It got dark.

-a'enó'néše   vai. lie in darkness. É-a'enó'néše. He's lying in the dark.

-a'enó'nétó   vii. dark (of environment). É-a'enó'néto. It is dark.

-a'enó'nevátamáno'e   vii. look dark. É-a'enó'nevátamáno'e. It looks dark.

-á'enó'nevene'ho'tá   vii. dark in room, dim in room. É-á'enó'nevene'hö'ta. It's dim in the room.

-a'enó'nevóománo'e   vii. be dark (of environment). See: -hosóvoománo'e. mó'éšêto'se-a'enó'nevóomano'éhanetséhe It was almost getting dark. (1987:296). Notes (Phonology) iah

-a'enoo'e   vai. stay a long time. See: -aénoo'e. É-a'enoo'e. He stayed for a long time. Hénáá'e nâháóhe tsétâhése-a'enoeto? Why did you stay there so long? [1987:174] Notes (Phonology) vs

-á'enová   vai. own. Tsé-á'enövâhtse the Owner (= the Sacred Hat Keeper). vta: -á'en.

-a'eotse   vai. attack, charge. can be said of a human or an animal. É-a'eotse He attacked. See: -á'etse.

-a'eotsé'tov   vta. attack s.o. É-a'eotsé'tovóho. He attacked him. Éstaosáane-a'eotsé'tovóhoono néhe sásóóvétáne. (The man) went after the watersnake. [1987:286] Móhke-á'eotsé'toehevóhe vé'kêseho. The bird must have attacked him (for example, the dog; a bird usually attacks by diving).

a'êse-   pv. round. a'êse-mâheo'o round house. a'êse-ome round lodge. a'êseveno round tent. See: -a'k; -onéstahkó.

-a'ése   pro. conjunct participle ending for 3rd person plural subject and 1st person object. See: -a'évôse. tséonóom-a'ése the ones who called me.

-ä'êse   pro. conjunct ending for 3rd person subject acting on 1st person object. See: -ä'êstse. tsé'oom-ä'êse when he hit me. ôhvóom-a'esêstse whenever he saw me (1987:220).

-á'êstómané   vai. give generously; give something really needed. É-á'êstómáne. He gave something really needed; he gave generously. á'êstómané-nêševátsêstâhestôtse blessing (lit. "rich"-mercy; Milton Whiteman, a Cheyenne minister, used to say this to function similar to English "God bless you!"). vta: -á'eh. See: -á'etse.

-a'éše   vai. contact with the head. Námâx-a'éše. I touched (it) with my head. Nápó-a'éše. I bumped (it) with my head. Nápó-a'éšenáme. We bumped our heads together. Éónêx-a'éše. his head hurts. BodyPartMedial: -a'é. See: -a'e'še; -stséa; me'ko.

-a'éše   mbp. head. Námâx-a'ëše. I touched (it) with my head. Náónêx-a'ëše. My head hurts. See: -a'é; -a'éše; -htséá; me'ko.

á'êškémêse   p. soon, quickly ?? May esp. refer to when someone returns to an initial task, after briefly switching to a second task. Possibly related to the particle á'e, according to a Ch. speaker.

-á'etse   vai. receive plenty. come to have a lot of good stuff; does not imply that one procures the things in a greedy fashion. É-á'etse. He has received plenty. É-á'etseo'o. They are getting a lot of good things. See: -á'êstómané; -a'eotse; -háeesenehe. vta: -á'eh.

-á'evéné'ó   vai. sad face. É-á'evéné'o. He has a sad face.Variant: -á'avéné'ó. See: -méstova.

-a'évôse   pro. conjunct ending for 3rd person plural subject and 1st person object. See: -a'ésé. tsé'oom-a'évôse when they hit me. tséhvóom-a'évôse when they saw me.

-a'ha   f. throw. Épe'pe'-a'hasëne. He threw things around. Éhóest-a'hamóho. He threw him out.

-a'há   fii. by wind. Évoneoest-ä'ha. It is suddenly destroyed by the wind. fai: -a'xe. See: -ó'a'há.

-a'ha   fii. flap; hurried motion. émôxe'-ä'ha the picture (for example, T.V.) is moving. tsémôxe'-ä'ha television. tséohkemomóhtôxe'-ä'ha television. Éxxaetsêhetóom-a'hánêse. The water was just boiling. [JOURNEY.TXT]

-a'hahtsé   fti. fling s.t.; throw s.t.; shake s.t.; jerk s.t. éésôha'hahtse He shoved it. éést-a'hähtse He put it (for example, cap) on. éó'-a'hähtse He's hanging it up to dry. éasêt-a'hähtse He threw it away (from himself). éhest-a'hähtse He jerked it. fta: -a'ham; fai: -a'hasené. See: -a'xe.

-a'ham   fta. fling s.o., throw s.o., shake s.o., jerk s.o. éésôh-a'hamóho. He shoved him. éó'-a'hamóho. He's hanging him up to dry. éasêt-a'hamóho. He threw him away (from himself). éhóest-a'hamóho. He threw him out. éésto'-a'hamóho. He threw him into the bushes. fti: -a'hahtsé; fai: -a'hasené. See: -a'xe.

-a'hasené   fai. fling; throw; shake; jerk. Étsêhet-a'hasëne. He waved/motioned. fti: -a'hahtsé; fta: -a'ham.

-a'hasó'he   fai. ride horse. Éam-a'haso'he. He is riding by on horseback. Éhóxov-a'haso'he. He rode his horse across (for example, across the river). Héstove éxho'-a'hasó'heohésesto. On either side of him (two soldiers) rode up to him. [1987:22] Éstaohkeasêt-a'hasó'heohésesto. They would quickly ride off. [1987:26]

-a'haveóó'e   vai. stand pouting, pout standing. É-a'haveóó'e. He's standing pouting.

-a'haveše   vai. lie pouting. É-a'havëše. He's pouting in a fetal position.

a'k-   i. round.

-a'kan   vti. make s.t./s.o. round, bunch up s.t./s.o. into a ball. É-a'käna. He made it round.

vta. É-a'kanóho. He made him round. for example, to bunch up a rag (animate).

-a'kanené   vai. bunch. É-a'kanëne. He's putting things in bunches. Synonym: -a'ka'ó'sané.

-a'kasé   vai. round belly; fat. É-a'käse. He's fat. See: -he'kasé; -tâhpe'asé; -he'keome.

a'kâsémâhéó'o   ni. round house.Literally: compact-house.

-a'kâsétó   vii. be round. tsé-a'kâsétoo'êstse those (things) which are round.

á'(k)av-   i. droop.

-á'kava'ee'e   vai. hang head down. É-á'kava'ee'e. He hung his head down. Notes (Phonology) vs See: -káva'ee'e; -ma'kêsta'ee'e; -hósêstse'ee'e.

Á'kavêhe'o   na. Limberhand. See: Kâhavôhe'o.Literally: bent-wrist. Contracted: Kâhavôhe'o.

Á'kavêhe'onáhe   na. Limberhand.

-á'kaveohtsé   vai. walk with a limp. É-á'kaveöhtse. He is walking with a limp.

-á'kavêstáhá   vai. sad.Literally: down-hearted. É-á'kavêstáha. He is sad/'down-hearted'. Medial: -htáhá. See: -ánovetanó.

-á'kavoe'tó   vai. hang down; cling limp; droop. É-á'kavoë'to. It (animate)/He is hanging down. Tsêhéóhe éšeéenéma'o'e-á'kavoe'too'o! Just hang around here (delayed imperative)! (humorous literal transl.) (1987:178). Ó'oesanéstotôtse é-á'kavoe'tónêstse. The clotheslines are hanging down (drooping). See: -hoe'tó; -anôhóneoe'tó.

-a'(k)é   mbp. head. For examples see under -a'é. See: -a'é; -ovésé.

-a'kéen   vta. put s.o. in a bundle. É-a'kéenóho. He put him in a bundle.Variant: -a'éen.

-a'keesé   vai. have a knobbed nose. É-a'keëse. He has a knobbed nose (something like humped).

a'kéevo'ha   na. donkey.Literally: humped-horse ??. Variant: a'éevo'ha. Pl: a'kéevo'häme. Obviative: a'kéevo'häme. See: vó'hó'óhta mule.

-a'kehá   vii. lie curled, curled lie. É-a'këha. It's lying curled.

-a'kêhahtá   vai. clubfoot. É-a'kêhähta. He has a clubfoot. mbt: -hahtá. See: -ovátonôsêhahtá.

A'kêhahtáhe   na. Clubfoot.

A'kêhe'onáhe   na. Clubhand. BodyPartMedial: -he'oná hand.

-a'kêhe'onáotse   vai. clinch fist.Literally: bunch-hand. É-a'kêhe'onáotse. He clenched his fist.

a'ké'háso   na. plume, feather. See: voto; ma'óhkee'e; Ké'hásôhnéé'êstse.

-a'kema'ehá   vii. lie curled. of something flexible, such as paper. É-a'kema'ëha. It's lying curled.

-a'kema'e'ó'h   vta. crumple s.o., bunch s.o. for example, squash up a blanket (animate) into a ball to use it as a pillow. É-a'kema'e'o'ho. He crumpled him up.

-a'kema'e'ó'tsé   vti. crumple s.t. É-a'kema'e'ó'tsé. He crumpled it.

-a'kema'en   vti. ball up s.t., bunch up s.t., crumple s.t. esp. of paper. É-a'kema'ëna. He crumpled it (paper) up into a ball. See: -a'kema'ehá.

-a'kema'éše   vai. lie curled up. É-a'kema'éše. He (for example, a dog) is asleep curled up in a ball. See: -a'keše.

-á'kéóéstsé   vti. tie up s.t. in a bundle. É-a'kéóéstse. He tied it in a bundle. Mó'-á'keoestsêhéhe mé'êškónêhéva. He tied (the gold) up in a buckskin (sack). (1987:18).

-a'keoxa'ohe   vii. vai. compact design. É-a'keoxa'ôhénêstse. They (inan) have a compact/little design.

a'kêstséahe   na. copperhead (snake).Literally: compact-head-one.

a'kêstséašé'šenovôtse   na. cobra.Literally: compact-head-snake.

a'kêstséatôhohko   ni. pin hammer.Literally: compact-head-hammer. This kind of hammer has a round head instead of claws.

-a'keše   vai. lie curled up, lie in fetal position. É-a'këše. He's curled up asleep. See: -a'kema'éše.

-a'kó   vii. globular, round.Variant: -a'ó2. É-á'ko. It's round (like a round rock). Tsé-á'ko épâhonoö'ta. The door is padlocked (that is, the round thing is stuck on). See: -onéstahkó.

-a'koéotse   vai. squat. Éstâhóse-a'koéotséhoo'o. Again he squatted down. (Croft 1988:25:34). See: -a'koo'e sit curled up; squat; -a'kóestsé bundle up s.t..

-a'kóestsé   vti. bundle up s.t. É-a'kóéstse. He bundled it. Mó-a'kóestsêhenótse hestóne'óonôtse. She bundled up her clothes. (1987:291). See: -hohpo'óestsé; -a'koéotse squat.

-a'kóet   vta. tie s.o. in a bundle. É-a'kóetóho. He tied them (an.) in a bundle. vti: -a'kóestsé.

a'kóhkêha'e   ni. cap (with a bill). See: hóhkêha'e hat.Literally: round-hat. Variant: a'óeha'e.

a'kóhtsêha'e   ni. cap.Variant: a'óeha'e. a male elder said that a'óeha'e was "men's speech" while a'kóhtsêha'e was "women's speech", but this would appear close to the converse of the more common understanding that ts- is the old male version of palatalized /k-/.

-a'ko'tonohe   vai. have hair braided in a bun.Literally: compact-braid. É-a'ko'tonohe her hair is (braided) in a bun.

A'ko'xéhe   na. Hobo. can be a horse name, as well as a person's name.

a'ko'xéve'ho'e   na. hobo.Literally: compact-backpack-whiteman. Pl: a'ko'xé-vé'hó'e.

a'kón-   i. squat.

-a'kónoo'e   vai. squat, crouch, roost. É-a'kónoo'e. He's squatting. Notes (Phonology) vs See: -amónoo'e; -nomonoo'e; Aénôhea'kónoo'e.

-a'koo'e   vai. sit curled up; squat. É-a'koo'e. He squatted. Notes (Phonology) vsVariant: -a'kónoo'e. See: -a'koéotse squat.

-a'kóomoehá   vii. pond; puddle; pool. É-a'kóomoëha. It's a pool of water. tsé'-a'kóomoëha where there is a pool of water. See: -évoomoehá.

A'kótseehe   na. Cartridge Belt.

-a'kótseehe   vai. have on a bundle. É-a'kótseehe. He has a bundle. esp. of a bundle on one's back.

a'kótseehestôtse   ni. cartridge belt.Pl: a'kótseehéstotôtse.

-a'ó1   fai. jump, tip, fall, leap. See: -ehné; -a'xe. Éáv-á'o. He fell down; he fell over. Éan-ä'o. He fell off (for example, off a table or horse). Éma'êst-ä'o. He fell forward. Éhánôht-á'o. He fell backwards. Éne'-asêtä'o. It jumped, took off (for example, a ball). (1987:168). Mo'ë'ha mó'ovóesóhpa'-ôhéhe. The magpie came in first. (1987:246). Móhmo'kon-a'ôhéhe. He dove with wings closed. (1987:246). Nâhtâhóxoveka'-ä'o. I'll jump across. (1987:276). éhóest-ä'o. It (an.) flew out (for example, of his mouth). (1987:277). "Nâhtanêšemâsó-sé'á'o," móstaéšêhešêtanôhéhe. "I'll just jump in," he thought. (1987:283).

-a'ó2   vii. round; globular. É-á'o. It is round (ball-shaped).Variant: -a'kó. See: A'ee'êse; -onéstahkó.

-a'óeasé   vai. have hair tied in a topknot. braids are worn at the same time; Crow men sometimes have this hairstyle. É-a'óéáse. His hair is cut short and curled in a hump in front.

-a'óeaséehe   vai. have hair tied in a topknot. É-a'óeaséehe. His hair is all brought back and tied in front. done in a ceremony; something like the style of Woody Woodpecker.

A'óéáso   na. Topknot.

a'óeha'e   ni. derby hat.Variant: a'kóhkêha'e.

-a'o'tsé   vai. celebrate victory, victory dance. É-a'o'tseo'o. They are having a victory dance. tsé'-a'o'tsénove a victory celebration. É-a'o'tséstove. There is a Victory Dance.

a'o'tsémêstaa'e   na. ground owl. See: méstaa'e.

A'o'tsévôhomó'hestôtse   ni. Victory Dance.

-a'oná   mbp. shin. See: -'a'one ?; -ve'ôhkono. éé'e-a'onáxe He fell and broke his shinbone (tibia). éónêše-a'onáóhtse He has pain in the shin. Nákoe-a'onáxe I bumped my shin. éhohpe-a'onáxe He's lying close to warmth (fire etc.) to thaw out the marrow in his bones. Náe'e-a'onáso? I cut his shin.

-a'ónétó   fii. ordinal number suffix. énéx-a'ónéto It is the second one. tsénéx-a'ónéto the second one. tséna'h-a'ónéto the third time; the third one. tsénév-a'ónéto the fourth one. tsénóhon-a'ónéto the fifth one. tsénaesóhtôhn-a'ónéto the sixth one. tsénésôhtôhn-a'ónéto the seventh one. tséna'nóhtôhn-a'ónéto the eighth one. tsésóohtôhn-a'ónéto the ninth one.

-a'ov   fta. by foot (or body). See: -a'ov. Námâx-a'övo. I touched him with my foot. fti: -a'á.

-a'ovó'seh   vta. influenced by s.o., catch sickness of s.o., cause s.o. to crave. See: -tóo'êstseh; -vonôhóha'ov. É-a'ovó'sêhóho. He influenced him. Ná-a'ovó'seha. I got his sickness / He's making me crave (it, for example, drymeat). Né-a'ovó'šeše. You "contagioned" me, that is, I caught it from you. Hetane móhmae'-a'ovó'sêhaehevóhe vo'êstanóho. A man liked what the people were doing. (a more complete translation would be something like 'a man was influenced to do the same as the people'). [1987:275]

a's-   i. accidentally. See: a't-. É-a'séehóho He accidentally hurt him. Etymology: *pe'ci.

-a'seéh   vta. accidentally hurt s.o. É-a'seéhahtse. He hurt himself accidentally. See: -a'to'eéh.

-a'séeh   vta. accidentally wrong s.o.; accidentally hurt s.o. É-a'séehóho. He accidentally wronged him. Naka'êškónêhamo éó'ôse-a'séehahtseo'o. My children have accidentally harmed one another. [1987:205] See: -a'seh.

-a'seh   vta. hurt s.o. in a taboo way; do something taboo to s.o.; do something prohibited to s.o. This can refer to something done to a medicine man which is culturally taboo; for example, walk in front of him, or give him stored water when he should have been given fresh water just gotten from a spring (the first drink a medicine man has in the morning should be fresh for him to have a proper day). É-a'sêhóho. He wronged him by doing something taboo to him. Ná-a'sëho. I did something to him that I was not supposed to do. Ná-a'seha. He hurt me by doing something to me he should not have done. É-a'sehe. He experienced something that shouldn't have been done to him. Naa náa'sêháá'e kâsováaheho tsémanese. And they did to me what they were NOT supposed to, the young men who were drinking. See: -a'ta'ov accidentally bump s.o.; -a'seéh accidentally hurt s.o.; hópahpa Even!.

-a'se'haná   vai. eat wrongly. for example, ate something forbidden to eat. É-a'se'häna. He ate by mistake/ate wrongly. fai: -aná.

a't-   i. accidentally. See: a's-. Etymology: *pe't-.

-a'tahe   vai. dependable. É-a'tahe. He's dependable.

-a'ta'ov   vta. bump s.o. by accident. É-a'ta'ovóho. He bumped him accidentally. Ná-a'ta'övo. I bumped into him by accident. See: -a'seh.

-a'tan   vta. accidentally shoot s.o. É-a'tanóho. He accidentally shot him. É-a'tanahtse. He accidentally shot himself. See: -am.

-a'tas   vta. accidentally cut s.o. É-a'tâsóho. He accidentally cut him. Ná-a'tâxestse. I accidentally cut myself. Final: -as. Etymology: *pe'tešwe:wa.

-a'tavo'êstanéheve   vai. live in a fearsome manner. É-a'tavo'êstanéheve. He lives in a fearsome way (that is, people are scared of them). See: -a'tahe.

-a'tax   vti. accidentally cut s.t., cut s.t. accidentally. Ná-a'täxa. I accidentally cut it.

-a'toh(n)   vta. accidentally hit s.o. Ná-a'töhno. I hit him by accident. É-a'tôhesêstse. He hit himself by accident. Né-a'toestse. You hit me by accident. See: -oom; -a'tas.

-a'tóhta   vti. bite s.t. by mistake. É-a'tóhta. He bit it by mistake.

-a'to'eéh   vta. accidentally hurt s.o. É-a'to'eéhahtse. He hurt himself accidentally. See: -a'seéh.

-a'to'eétahe   vai. accidentally so something. É-a'to'eétahe. He did something accidentally. See: -ó'ôhto'eétahe.

a'to'omenêhestôtse   ni. accident. See: ó'ôhto'omenêhestôtse.

-a'tó'seneotse   vai. eye particle, have something in the eye. for example, dust particle. É-a'tó'seneotse. He's gotten something in his eye(s).

a'tó'seneotsestôtse   ni. object in the eye. for example, a dust particle.

-a'tom   vta. bite mouth of s.o. accidentally. Ná-a'tomahtse. I accidentally bit my mouth. for example, to accidentally bite one's lip or inside of the mouth.

-a'xaame   vai. cry. É-a'xaame. He is crying. Névé'e-a'xaame! Don't cry! tséohke-a'xaamese Pentecostals (lit. those who cry). Hénová'e tséhése-a'xaameto? Why are you crying?Variant: Hénová'éto tsé-hésta'xaneto?. See: -a'xané; omóm-.

-a'xaaméóó'e   vai. stand crying. É-a'xaaméóó'e. He's standing crying.

-a'xaaméotse   vai. cry. É-a'xaaméotse. He cried. See: -a'xaamé. Névááhe tsésto'se-a'xaaméotsêstse? Who is going to cry? (for example, at an Indian wedding).

-a'xaamev   vta. cry to s.o. É-a'xaamevóho He cried to him. [1987:155]

-a'xané   fai. cry. Één-a'xäne. He quit crying. Éhá-a'xäne. He cried hard. Éhést-a'xäne. He cried because of (it). Hénova'e tséhést-a'xaneto? Why are you crying? Éhoó'h-a'xäne. He was overheard crying. Émâh-a'xaneo'o. They all cried. Éhós-a'xäne. He couldn't cry. See: omóme-; -a'xaame; -mém.

-a'xaóhéohtsé   vai. greet everybody; wag tail; show friendliness to everybody. can be used of a person who acts friendly to everyone, esp. of someone who shakes hands overly much. É-a'xaóhéóhtse. He's wagging his tail.

-a'xaóhtahe   vai. polite. Éheómeoseehehpe-a'xaóhtâheo'o. They (esp. whites) are overly polite.

-a'xaót   vta. shake hands with s.o. a primary cultural sign of reconciliation. A'xaótahtse! Shake hands (pl)! É-a'xaoto. He shook hands with him.Variant: é-a'xaótóho (var. of younger speakers). Náéva-a'xaóto. I shook his hand again (that is, I am reconciled with him). A'xaóxeha! Shake hands with him! See: -nanov; -vonetanó'tá.

A'xaóxeha!   vta. Shake hands with him! vta: -a'xaót.

-a'xe   fai. by wind. éano'eoest-a'xe He was knocked down by wind. éó'eoest-a'xe éstse'he the shirt is drying (rapidly flapping?) in the wind. fti: -a'há.

-a'xe   fai. hurried motion. May sometimes include meaning something like 'jerk', 'flap'. This is one of several motion finals; see discussion under -ehné. Éka'-a'xe. He jumped. Éasêt-a'xe. He started to run. Né'évâhóv-a'xêstse! Hurry back! Éamêsóhp-a'xe. He ran by. Ést-a'xêstse! Come in! (faster action than éstséhnêstse). Nonó'hónó'e éhne'ôhkêhósemé'-a'xésesto hósêstse. More and more kept coming, some (soldiers). (1987:51). See: -ehné.

-am1   vta. shoot s.o. É-amóho. He shot him. É'ôhketo'se-amaesesto. (He, the skunk; obv.) was gonna spray/shoot at him. [1987:282] Usage: vulgar in sense of shoot sperm into s.o.. vti: -amestá. See: -ame; -tó'omemas; -ho'amé; -emas. Etymology: *pemwe:wa.

-am   fta. removed obviative. See: -óhó. Návóom-amóho hee'haho. I saw his son. -am registers the obviative's 'son'.

am-   i. along; by (position). See: nêše-. É-amëhne He walked along. É-amâho'he He drove (lit. went along by heat). Etymology: *pem-.

-am   pro. possession suffix (theme) for animate nouns. nama'heón-ame my god. hema'heón-amo his god. nemé'êševot-amane our (incl.) baby. Etymology: *-em.

-amahe   vti. receive (s.t.). É-amahe. He received (it). Ná-amahe. I received it. Ná-amâhenôtse. I received them (inan.). Tse-amâhénóvo. They will receive it. naa hé'tóhe nátano'hóse-amâhénóne mâhëö'o and we have also received this house (1987:199). See: -amahta.

-amâhé'tov   vta. receive s.o. See: -amêhahtomev. É-amâhénoto. He received him.

-amâho'he   vai. 1 • drive, go by vehicle.Literally: (go.)along-by.heat. É-amâho'he. He went by car (truck, etc.).

2 • walk while it is hot.

amâho'héamêške   ni. gasoline.Literally: car-lard. See: amêške.

-amâho'hé-evo'soo'e   vai. play with cars. See: -évo'soo'e. É-amâho'héevo'soo'e He's playing with (toy) cars.

amâho'héhe   na. car; automobile.Pl: amâho'héheo'o. Usage: od. This animate word is said to be older than inanimate amâho'hestôtse. It is sometimes said that this pronounciation of a word for 'car' is Southern Cheyenne, however some Northern Cheyennes have used this pronunciation also. See: amâho'hestôtse; ameohestôtse.

amâho'hémâhéó'o   ni. garage.Literally: car-house.

amâho'hé-mâhtse'ko   ni. tire.Literally: car-leg. See: asêséoneehé-mâhtse'ko; asêséoneehéhe.

amâho'hémôxe'êstoo'o   ni. car title. Usage: neologism.

amâho'hestôtse   ni. car; automobile.Literally: (go).along-by.heat/burning-thing. Pl: amâho'héstotôtse. animate for some people, giving pl. of amâho'héstoto. Usage: more commonly used today, at least in Montana, than amâho'héhe or ameohestôtse. na-amâho'héstónáne our (excl.) car (1987:156). Oblique: amâho'héstóva; Diminutive: amâho'këso. See: amâho'héhe; ameohestôtse.

amâho'hé-ta'ta'ôheo'o   ni. car key.

amâho'hétsêhetaneo'o   ni. car tool. See: tsêhetaneo'o.Pl: amâho'hétsêhetaneonôtse.

amâho'héve'ho'e   na. mechanic.Literally: car-ve'ho'e.

amâho'këso   ni. little car. See: amâho'hestôtse.

-amahtá   vai. consent, agree, say yes. É-amähta. He consented. naa tâháóhe móhne'-amâhtâhevóhe and they agreed from over there (1987:186). Móho'nóne'-amähtâhtse. I guess he said no. vta: -amâhtov. See: -oné'seómâhahtá; -áahtá.

-amâhtá'tá   vti. agree with s.t., believe s.t. É-amâhtá'ta He agreed with it. [Croft: believe] See: -hoto'átsestá.

-amâhtá'tov   vta. give permission to s.o.; agree with s.o. to do something. É-amâhtá'tovóho. He gave permission to him; he agrees for him to do something. See: -amâhtov.

-amâhtóohe   vai. go along making noise. for example, move along hollering, thundering, mooing, barking. Can be said of thunder, an animal, or a person. É-amâhtóohe. He (for example, cow, thunder) goes along hollering. Éne'-amâhtóohe. He is approaching as he is making his sound. Final: -ahtóohe. See: -néstoohe.

Amâhtóohë'e   na. Howls Along Woman. Contracted: Tóohë'e.

-amâhtov   vta. allow s.o.; agree with s.o.; comply with s.o.; permit s.o.; consent to with s.o. for example, can be used about allowing a child to drive the family car. É-amâhtovóho. He agreed with him; said "yes" to him. É-amâhtóvâhtséstove There is agreeing with one another (in the ideal family). "Nêstavé'eamâhtövo vo'êstane," móxhetaehevóhe néhe tsénésôhtôxetsêse kâsováaheho. "Don't comply with anyone," they were told by those seven young men. [1987:307] vai: -amahtá. See: -amâhtá'tov; -áahtov; -nétse'ov; -hoto'em. Etymology: *pemehtawe:wa he heeds him.

-ama'én   vti. 1 • vti. drive s.t. for example, to drive a car. É-ama'éna. He drove it. tsé-ama'éno heóveamâho'hestôtse schoolbus driver.

vta. drive s.o. Ná-ama'éno. I drove him.

2 • vta. chair s.o. Usage: fig.. that is, be in charge of people as one chairs a meeting. É-ama'eno. He bossed him/them; he chaired them.

-ama'éno'hamé   vai. drive livestock, drive a team, drive. This word originally referred to driving animals, but it has been extended to driving a car. É-ama'éno'häme. He drove. Né'-ama'éno'hämêstse! Drive!Variant: -ama'ovo'hamé. vti: -ama'én. See: -amâho'he.

ama'éno'hamémôxe'êstoo'o   ni. driver's license.Variant: ama'éno'hamévôxe'êstoo'o.

ama'éno'hamestôtse   ni. steering wheel.

ama'éno'hamévôxe'êstoo'o   ni. drivers license.Literally: driving-paper. Variant: ama'éno'hamémôxe'êstoo'o.

-ama'ham   vta. deal s.o. esp. to deal playing cards, animate. É-ama'hamóho. He dealt them. Ama'hamenáno! Deal them (the cards)!Variant: Ama'hamenaho!. Ná-ama'hamoo'o. I'm dealing them. See: -asêto'en.Literally: throw-along-s.o..

-ama'haso'he   vai. ride horse along. É-ama'haso'he. He is riding by on horseback. É-ama'hasó'heo'o. They are riding on horseback. Final: -a'haso'he.

-ama'ó   vai. dive (of a bird). É-amä'o He dove. [1987:248]

-ama'ov   vta. drive along; herd s.o. É-ama'ovóho. He drove him along (for example, a bull). Mo'éhno'häme tseta-ama'óheo'o. The horses will be herded. [1987:29] Etymology: *nepemeškawa:wa. See: -ta'e'ov; -néma'e'ov.

-ama'ovo'hamé   vai. drive livestock. É-ama'ovo'häme. He drove horses.Variant: -ama'éno'hamé.

-ama'xané   vai. continually cry. É-ama'xäne. He's continually crying. fai: -a'xané.

-ama'xanéhné   vai. walk and cry. É'ôhkeéevése-ama'xanéhnêsesto néhe hetanéka'êškóneho. These boys would also walk and cry. (1987:295).

-ama'xanéoesta'xe   vai. run and cry. See: -a'xaame. Medial: -oest; Final: -a'xe. É-ama'xanéoesta'xe He ran and cried.

-ama'xanéohtsé   vai. cry while walking. É-ama'xanéóhtse He cried while walking along. [1987:266]

amanëö'o   ni. culture. tsêhéseamanëö'o Cheyenne culture. he-amanëö'o his way of doing things.

-amâše'še   vai. pass by drunk, continue to drink. É-amâše'še. He's going by drunk. fai: -ase'še.

-amaxe   vai. flee, run away. É-amaxe. He fled; took off. Naa nêhe'še é'-amâxésesto. And then they ran away. [1980:54:44] Éohkêsáa'-amâxêhéheo'o tsé'tóhe homä'e. These beavers don't flee. [1987:275] See: -amâxéveehe; -amâxéehe; -hóomêstov.

-amâxéehe   vai. move fleeing.Literally: flee-move. É-amâxéehe. He's fleeing like a refugee. É-amâxéeheo'o. They are moving to flee. See: -aseohováohe; -hómêstaohe.

-amâxem   vta. run away; flee from s.o. É-amâxëmóho. He fled from him.

-amâxestá   vti. run away from; flee s.t. Ná-amâxësta I ran away from it.

-amâxéveehe   vai. break camp in a hurry, move in a rush. É-amâxéveeheo'o They broke camp in a hurry.

ame   ni. pemmican. See: amêške. Etymology: *pemi 'grease'. Simplified Spelling: um.

-ame   vai. shoot. É-ame. He shot. vta: -am. See: -ho'amé; -vóheame.

ame-   pv. i. along; by; continue. 'along' as in 'while going along'; 'by' as in 'while going by'. See: nêše-. É-amêsóhpa'xe. He ran by. É-amevonehne. He is crawling. É-ametó'hóna. He is swimming. É-ametáhoo'e. He's riding along (for example, on horseback). Étaome-ametäno. He has his own thing going; nobody can tell him anything different. É-amêhesematónéóhtse. He (esp. a dog) is going around sniffing here and there. É-amêho'êhähtse. He keeps feeding the fire. É-amêhóxovéstáva. He traveled along. ame-'xóvéva as time goes along. See: ameto.

-ame   sfx. possessive suffix. namótšêšk-ame my knife. naka'êškónêh-ame my (non-biological) child. hevéhon-amo his chief(s).

-ameeh   vta. help s.o. move. É-ameehóho. He helped him move.

-ameehe   vai. move one's belongings to another residence. É-ameehe. He is moving. See: -aseehe; -heséehe. tsé-ameehese the travelers. [1987:18] Éne'-ameehéstove. There is moving of camp (towards speaker); it is the "second coming" (an elder says this term is used to speak of a second coming which Cheyennes have believed in??). Final: -eehe.

-amee'e   vai. grow up. É-amee'e. He's growing up. Synonym: -ameéšee'e. Notes (Phonology) vs

-ameéšee'e   vai. grow. É-ameéšee'e. He is growing. Notes (Phonology) vs See: -éšee'e.

-améetó   vii. snow go by, snow continually. É-amééto. The snow is going by / it keeps on snowing.

-améetootse   vii. snow go by. É-améetootse. The snow storm went by. fii: -éétó. See: -ho'éetó.

-amehá   vii. be written down.Literally: lie placed. See: -môxe'oh(n). É-amëha. It is written (down). Final: -ehá.

-amêhahtomev   vta. owe s.o. See: -amêhahtsé; -amâhtov. Ná-amêhahtomëvo. I owe him (for example, money).

-amêhahtov   vta. owe. É-amêhahtovóho. He owes him. vai: -amêhasené.

-amêhahtsé   vti. write down s.t., place s.t. down to lie. Ná-amêhähtse. I wrote it down. Ná-amêhahtóvo hevéhestôtse. I wrote down his name. Amêhahtsêstse! Write it down! vai: -amêhasené; vii: = -ameha. See: -môxe'ohá; -mâxanené'tá.

-amêhasené   vai. be in debt; owe; have credit. lit. refers to (the bill) being written down. See: -amahe; -htsevoxe. É-amêhasëne. He owes. Ná-amêhasëne. I owe. vii: -ameha; vti: -amêhahtsé; vta: -amêhahtov.

amêhasenestôtse   ni. bill. a request for payment.Pl: amêhasenéstotôtse.

-amehné   vai. 1 • walk by; walk along. a slower action than -ameohtsé. É-amëhne. He's walking by/along. Ho'ëva náamëhne. I'm walking on foot. Etymology: *pemoh0e:wa.

2 • live. Usage: fig.. Naa hahoo náhetone ma'heo'o tséhvé'nêheše-amêhneto. "And thank you," we tell God because you live like that. Final: -ehné. See: -ameohtsé.

amêhnêhé-   i. go along. Náohkêxaeto'se-amêhnêhépe'pe'eotse Sometimes I'm just going to pieces as I'm going along (=I'm having a very difficult time).

-amêhohe   vta. be walked (for example, behind). he'pa'onevo éohke-amêhóheo'o you walk behind them (in back of medicine people).

-amêhohtsé   vai. tracks go along. É-amêhöhtse. His tracks go along. Émóne-amêhöhtse. His tracks are fresh. Éssé'hovenéše-amêhohtséhoono nevá'êsesto. Suddenly there were two sets of tracks of somebodies. [1987:345] Hóvéhno étó'e-amêhöhtse. His tracks are barely visible. fai: -hohtsé.

-amêhohtsestôtse   ni. tracks (poss.). ne-amêhohtséstonanótse our (incl.) tracks.

-amêhót   vta. walk by s.o. See: -ho'êhót. É-amêhoto. He walked by him.

-amekoká'a'xe   vai. play hopscotch. É-amekoká'a'xeo'o. They are playing hopscotch.

-ame'há   vai. fly along. É-amë'ha. He's flying along. Etymology: *pemi'le:wa.

ame'hahtôtse   ni. airplane.Literally: flying-thing. Pl: ame'háhtotôtse. Oblique: ame'háhtóva.

Ámé'há'e   na. Flying Woman.

-ame'hanaa'e   vai. sit eating. nêsta-ame'hanaa'e ma'taamo'âhéotseto You'll be eating while driving. Final: -e'haná.

Áme'háóhtse   na. Flying.

Ame'háooestse   vai. Flying.Variant: Ôhtame'háooestse.

-ame'háoohe   vai. fly by. É-ame'háoohe. He flew by. See: -ame'há.

-ame'hátanó   vai. want to fly. Ésáa-ame'hátanóhe. He doesn't want to fly.

-ame'hátó   vii. fly. É-ame'háto It flew.

ame'háve'ho'e   na. pilot.Literally: flying-ve'ho'e.

-ame'kâhéhné   vai. limp along. É-ame'kâhéhne. He limped along.

-ame'kâhé'šé   vai. hop along. É-ame'kâhé'še. He hopped along.

-ame'sevó   vii. flow along (of liquid). É-ame'sëvo. It is flowing. Etymology: cf. M peme:cewan.

-ame'xove   vii. time go along. naa nêhe'še éta-ame'xove And then time went on ... (Stamper 1991:4). É-ame'xóvetse His time is coming. ma'taame'xove as time goes along in the future.

-ame'xóveohtsé   vii. time go fast. É-ame'xóvéóhtse Time is going by fast.

ame'xóvéva   p. as time goes along. See: ameto; nêhe'xóvéva; tsêhe'xóvéva; taame'xóvéva.

-ameméohe   vai. 1 • run. É-ameméohe. He's running. Nétâhé-ameméohémáne Let's go running! Éne'-ameméohe. He's running this way.

2 • run for office. loan transl. from English. fai: -méohe. See: -asêta'xe.

-amenó'é   vai. sew along. for example, along a seam. É-amenó'e. She's sewing along a seam.

-ameno'hóné   vai. go along held up. É-ameno'hóne. He's being held up as he walks along.

-aménome   vai. sleep while riding along, sleeps through noise. É-aménome. He's sleeping the whole time during the trip.

-amenonee'e   vai. sing sitting while going along. É-amenonee'e. He is singing as he goes along sitting. for example, singing while riding a horse.

-amenonéhne   vai. sing while walking along. É-amenonéhne. He's singing as he's walking. fai: -noné.

-amenót   vta. sew him along seam. É-amenoto. She's sewing him (such as cloth, an.) along the seam. É-amenohe. It (an.) is sewn along the seam.

-ameohe   vai. go by quickly. See: -amehné; -ameohtsé. É-ameohe. He came by quickly.

-ameohé'tôsané   vai. take people quickly in vehicle. tséohke-ameohé'tôsanéto ambulance (lit. that which rushes people along). See: -vó'ho'kâsé'há.

-ameohé'tov   vta. transport s.o., move along s.o. É-ameohé'tovóho. He transported him. Né'éšeéve-ameohé'tovêstse! Take me around (for example, in your car)!

ameohestôtse   ni. car; automobile. See: amâho'hestôtse; amâho'héhe.Pl: ameohéstotôtse.

-ameohétó   vii. run. É-ameohéto. It is running (for example, of water in a creek going fast). Usage: may be recent loan translation from English.

Áméóhné'e   na. Walksalong Woman.

-ameohová   vai. flee. É-ameohöva. He fled. fai: -ohová. See: -amaxe; -aseohováohe; -hómêstov; -amâxem.

-ameohtsé   vai. walk along, walk by, go by. See: -amehné; -ameohe. É-ameöhtse. He's going by. É-ameohtseo'o. They went along. Ééše-ameöhtse. He's walking by already / he's walking already (can be said of a toddler who has learned to walk).

-ameohtséh   vta. lead s.o. tsé-ameohtséhaesee'e those who are leading you (plural). See: -ameotseh.

Ámeohtséhé'e   na. Going Woman, Walking Woman, Traveling Woman.

Áméóhtsé'e   na. Walking Woman.

Áméó'o   na. Sacred Road Woman, Milky Way, Going Woman, Pemmican Woman. The translation is uncertain. Some speakers say this word refers to a constellation in the stars, especially the celestial road to séáno, the Place of the Dead, which may be the Milky Way. This is also a proper name for a woman. As such, various translations have been offered, such as Milky Way Woman, Going Woman, and Pemmican Woman. See: ame; meo'o.

Ameo'ôsóná'e   na. (woman's name).

-ameotse   vii. go along; be located (for example, of a trail). É-ameotse. It goes along (for example, a road)/it is located. Tósa'e é-ameotse meo'o? Where is the road? Hé'tóhe tataesé'eto éhevoo'o vóhpoome é-ameotse. "Right straight from here," she said, "the White River goes along.". [1987:43]

-ameotseh   vta. carry along, lead along s.o. See: -ameohtséh; -ameono'a'é'ov; -ne'eváotseh; -ne'évaotseh; -amóonean. É-ameotsêhóho. He led him along. Néhpâháve-ameotšêšemeno! Lead us well!

-ameotsêstómané   vai. carry along. tséstâhéne'enovo tséohkêheše-ameotsêstómánêse ma'heo'o after I found out that God is going to carry (us) along (1987:164).

-ameotsestsé   vti. carry along s.t. É-ameotsëstse. He's carrying it along. Nevéhestôtse ná-ameotsêstsenone. We carry your name. Násáavéhonevetanóhe; nává'ne-ameotsëstse hová'éhe. I don't want to be a chief; I only (want to) carry whatever (needs to be carried). É-ameotsêstsenôtse. He is carrying them (inan.) along. vta: -ameotseh.

-amêsêhaa'êsévetovátó   vii. be rectangular shaped. É-amêsêhaa'êsévetovátó It is rectangular-shaped. tsé-amêsêháa'êsévetováto rectangle.

-amêséhné   vai. walk sideways. É-amêséhne. He's walking sideways.

amêsema'ëno   na. box turtle.Literally: oblong-turtle ??.

-amêsemenoovetovátó   vii. be oval shaped. tsé-amêsemenoovetováto oval.

-amêséné   vai. have a horizontal face. this is a squashed down appearance. É-amêséne. He has a horizontal face.

-amêsóohtsé   vai. urinate while walking along. See: -asêhosóohtsé 'he started to walk backwards'. É-amêsóóhtse He urinated while walking.

ames(t)-   i. crosswise.

-amesta   vii. have a layer of grease. É-amesta. It (for example, soup) has a layer of grease.

-amestá   vti. shoot s.t. É-amësta. He shot it. vta: -am1.

amêstâhonoo'o   ni. long loaf of bread.Pl: amêstâhonóonôtse. See: honoo'o.

-améstanove   vii. life go on. See: -vonéstánové. É-améstanove Life goes on. tsé-améstanovêstse the one who is living on (1987:211). Final: -éstanove.

amêstoéseo'o   ni. doubletree; yoke.Literally: crosswise-hang(-thing). 'doubletree' may be better translation ?? See: heseméohestotôtse; amêsto'eeseo'o; vétanove.

-amêstoéstsé   vti. tie s.t. sideways. É-amêstoéstse. He tied it sideways. [1987:224]

amêstôhe-   i. as the time goes along. ma'ta-amêstôheéno'e in the coming "days" (lit. overnights). See: tónêstôhe-.

-amêstôheéno'e   vii. go along in overnights. É-amêstôheéno'e It is a week. ma'ta-amêstôheéno'e in the coming "days" (lit. overnights). ma'tâhóse-amêstôheéno'e next week. Final: -éno'e. See: ma'heóne-éšeëva; tónêstôhe-.

-amêstó'ee'e   vai. sit crosswise. É-amêstó'ee'e. He's sitting crosswise.

-amêstó'eesané   vai. pull travois. Oeškêseho éohkeméhae-amêstó'eesanésesto. Dogs used to pull travois (attrib.). [1979:204]

Amêstó'eeseo'o   ni. 1 • travois.Literally: tie-crosswise. Diminutive: amêsto'keeseo'o.Pl: amêsto'eeseonôtse. Oblique: amêsto'eeseöne.

2 • 

na. Travois.

-amêstó'en   vti. crosswise obstruct with s.t. for example, place a plank across a door to keep it from being opened. É-amêstó'éna. He blocked it with something crosswise.

vta. crosswise obstruct with s.o. Éta'ome-amêstó'enóho mo'éhno'häme. He put a horse crosswise to obstruct (for example, he gave away a horse at the powwow to block the entrance so people would dance all night).

-amêstó'enené   vai. crosswise obstruct. for example, to block access with a police barricade. É-amêstó'enëne. He blocked with something crosswise. See: -néma'ó'êstónané.

-amêstó'eotse   vai. wedged; crosswise. É-amêstó'eotse. He's wedged (into a small space).

-amêstó'o'tá   vii. sit crosswise; crosswise sit. usually obstructing. É-amêstó'ó'ta. It's sitting crosswise.

-amêsto'tá   vii. crosswise. É-amêstö'ta. It is sitting crosswise. See: -ho'tá; -amêstó'o'tá.

-amêstósêhahtsé   vti. drag along s.t., tow s.t. É-amêstósêháhtse. He's dragging it. vta: -amêstósem.

-amêstósem   vta. drag along s.o. É-amêstósemóho. He's dragging him. É'êse é'-amêstósemâhtséhoo'o. Half of himself he was dragging. [1987:286] vti: -amêstósêhahtsé.

-ameše   vai. written (about). É-amëše. He is written about. vta: -amêšem.

-amêšem   vta. design s.o., picture s.o. Hénêhéóhe éstaohkeéeno'eoxâho'ôheo'o néhe heó'ôhtátóne éstaohkeéve-amêšemeo'o. That's where they (salamanders) were beaded, the salamanders would be pictured (designed) (on the soles of moccasins). (1987:214). vai: -ameše.

-amêšeše   vai. lie crosswise, like sideways. É-amêšëše. He slept/lay crosswise.

-améšêšéváen   vta. fight s.o. as go along. Ná-améšêšéváéno. I fought him as I went along. See: -amét.

amêške   ni. grease; oil; lard. heóveamêške butter (lit. yellow-lard). amâho'héamêške gasoline (lit. car-lard). Simplified Spelling: amshk. See: ame.

amêške tsé'ôhkeénohe   vii. gas station; filling station. See: tsé'ôhke-énâhenéstove where there is filling up.

amêške tsémo'ôhtávoome   vii. oil.Literally: oil that.which.is-black-liquid. Variant: mo'ôhtáve-amêške.

amêškého'ësta   ni. gas stove.

Amêšké'héhe   na. Grease Woman.

amêškéma'kaatänêstse   ni. oil money. for example, money from oil wells.

-amêškémea'xe   vai. smell of gas, gas smell. É-amêškémea'xe. He smells of gas. Final: -méa'xe.

amêškéve'ho'e   na. oil man.

amêškévetoo'o   ni. lard pail.

amêškévo'ho'kâsénâhnestôtse   ni. kerosene lamp; lantern.

-amêškévonó'oneve   vii. be paved (esp. of a road). -amêškévonó'oneve It is a paved road.

-amêškó'ené   vai. go around being foolish things. É-amêškó'éne. He's going around doing crazy things.

-amét   vta. go along fighting s.o.; war against s.o. É-amétâhtseo'o. They are always fighting; they are fighting each other as they go along. É-ametâhtséstove. The fighting is going along. See: -aset; -énet; -améšêšévaen; -héseh.

Ametané'e   na. Living Woman.

-ametané'ôsené   vai. give life; enliven. É-ametané'ôséne He gives life. See: -vo'êstanévêstómané.

-ametané'seh   vta. cause s.o. to live. See: -vo'êstanéveh. Néme'háa'éše-ametané'seše Let me live longer!

-ametanéné   vai. alive. This word refers to biological life while -vo'êstanéheve refers more to social life. É-ametanéne. He is alive. vta: -ametanó'tov. See: -vo'êstanéheve.

ametanénestôtse   ni. life.

-ametanó   vai. patiently waiting. E-ametäno. He's patiently waiting. See: -taomeametanó; -óehnovahe.

-ametanó'tov   vta. revive s.o., cause s.o. to live. nêstaonéseéva-ametanó'tovóneo'o Let's try and bring them back to life. [JOURNEY.TXT] vai: -ametanéné.

-ametanónaa'e   vai. sit patiently. Totóne'še ametanónaa'êstse mó'ôhkêsé'ho'enôhéhe na'êstse. Every once in awhile when he would think about it he would put one (stick) in the ground (1987:246). See: -ametanó.

-ametâxe'ov   vta. chase along s.o. See: -amevo'e'ov. É-ametâxe'ovóho. He chased him along. Aaa na'êstse é'ôhke-ametâxe'ovóho néhe vé'ho'éotoa'o. And one (person) would chase that cow (to make it go). [BOBTAIL.TXT]

ameto   p. from now on; as time goes on. See: ame'xóvéva.

-ametó'honá   vai. swim, swim by. É-ametó'hóna. He's swimming by. fai: -tó'honá. See: -too'hame; -amôhoo'e.

-ameváen   vta. pass s.o. quickly. É-ameváenóho. He passed him quickly. Hó'ótóva náohke-ameváenone méóne. Sometimes we pass him on the road. Final: -eváen.

-amévâho'hová   vai. run engine. É-amévâho'höva. He's running the engine. for example, said of a person sitting in a car with its engine running. vii: -amévâho'tá.

-amévâho'tá   vii. run (of engine). É-amévâhó'ta. It (engine) is running. vai: -amévâho'hová; fii: -évâho'tá.

-améva'ham   vta. throw s.o. fast. esp. of a fastball. É-améva'hamóho. He threw him fast. (for example, the baseball pitcher threw the ball (animate) fast).

-améva'ó   vai. whizz by; go along speedily. É-amévá'o. He whizzed by. Né-améva'oma. We're moving full speed ahead (slang). See: -amo'âhéotse.

-amévanené   vai. make noise while passing by, fart while passing by. often implies a noise of farting, but can refer to noise such as of a mouse scurrying by. É-amévánéne. He making noise while passing by.

-amévánóhtse   vai. footsteps sound. É-amévánóhtse. His footsteps are heard. É-amévanôhtseo'o. Their footsteps are heard as they go along. Éne'-amévánóhtse. His footsteps are heard as he is coming. Énêxhoó'he-amévánóhtse. His footsteps are heard as he is coming. Éhe'ke-amévánóhtse. He has soft/quiet footsteps. See: -hoó'hévánóhtsé.

-améváohtsé   vai. make sounds walking by. É-améváóhtse. He's making sounds walking by.

Áméváóhtsé'e   na. Noisy Walking Woman.

-améváóó'e   vii. for example, of a train or a person.go by making noise.

É-améváóó'e. It/He is going by making noise. See: -amévone.

-amevo'e'ov   vta. chase s.o. along. É-amevo'e'ovóho. He chased him (for example, a cow) along. See: -ametâxe'ov.

-amevo'oh(n)   vta. hit s.o. so go flying by. É-amevo'ôhnóho. He hit him (for example, a ball) so that it flew by.

-amévone   vii. Final: -évone.sound go by. É-amévone. The sound went by.

-amevonehné   vai. crawl. for example, of a baby or snake. É-amevonëhne He crawled.

Amevonëhnêstse   vai. Crawler.

-amóéha'ené   vai. row; canoe; boat; sail. É-amóéhá'éne. He rowed. tséohkevé'še-amóeha'enévosêstse boats (lit. things by which they row). É-amóeha'eneo'o. They sailed. fai: -óéha'ené. See: -amóe'ó; -amóohestsé.

amóeha'enésémo   ni. canoe. See: sémo; xamaesémo. Usage: rare.Literally: rowing-boat.

amóeha'ëö'o   ni. oar.Pl: amóeha'eonôtse.

amóehestsestôtse   ni. boat. Usage: od. See: semo.

-amóé'ó   vai. vii. float along, float by. can be of something floating along in a boat. É-amóé'o. He/She/It is floating. Final: -óé'ó. See: -táho'kovóé'o.

-amóeóó'e   vai. stand (there). One difference between this verb and -néé'e is that this verb indicates standing for a period of time. -néé'e has no implication of time, either a short amount of time or a longer period of time. É-amóeóó'e. He was (just) standing (there). He'óho tséá'enose anósema é'-amóeóesesesto. Móhnêhnôhtsevóomaehevóhe. His wife was standing outside. She was looking for him. [1987:171] fai: -óé. Notes (Phonology) vs See: -néé'e; -amónoo'e.

-amoése   vai. float by, hang along. É-amoése. He's floating by (in the air). Éne'éše-amoése. It is the earlier part of forenoon (between sunrise and approximately 9 a.m.). Nésó'eée-amoésenahe? Are you still floating around? (idiomatic for "Are you still thinking?").

-amoéstóné   vai. continue reading, continue school. É-amoéstóne. He's continuing to read.

-amóéše   vai. lie on stomach. É-amóéše. He's lying on his stomach. See: -ma'kêseše.

-amóešem   vta. lay s.o. on stomach. See: -vávaóeesem; -no'êhné'tov; -no'óe'tovohe; -no'eóé'tov. É-amóešemóho. He lay him on his stomach.

-amôhomo'he   vai. dance along. éhe'ke-amôhomo'he. She danced gracefully (along). [1987:48] Final: -ohomó'he.

-amôhóné   vai. guess with handgame motions. This refers to guessing where the handgame bone is through the motions and pointing done in the handgame. Handgame terms ending in -ová, for example, -nôsôhová, refer to guessing where the bone is with non-motion tries (probably intuitive or mystical guesses). É-amôhóne. He's guessing.Literally: along-sign. Névááhe tséto'se-amôhónêstse? Who's going to be the guesser? tsé-amôhónêstse the guesser. tsé-amôhónese the guessers. Final: -ohóné. See: -véeamôhóné; -onéstôhóné; -ohóov; -ovánehe; -évôhóné.

amôhóneo'o   na. guessers. amôhóneono (alternate plural).

-amôhoo'e   wade along (of people, turtles, etc.), swim along (of fish, ducks, beavers, snakes). É-amôhoo'e. He waded/swam along. Compare Éé-amêhoo'e 'he's been sitting there' (same pronunciation as this verb). fai: -ohoo'e. See: -ametó'honá; -tó'honá; -too'hame. Notes (Phonology) vs Final: -ohoo'e.

-amôhóom   vta. see s.o. in a reflection. historically reflected in water, but extended to mirrors. Ná-amôhóomahtse. I saw myself reflected.

-amôhóomâhtsestôtse   na. reflection (poss.). he-amôhóomâhtséstoto his reflection.

amôhóomâhtsestôtse   ni. mirror.

amôhóomâhtsé-ve'ho'seo'o   ni. dresser; chest of drawers.Literally: (with) mirror-container.

-amôhtóvá   vai. sell along, sell around. É-amôhtóva. He's going around selling. fai: -ohtóvá.

-amo'âhéotse   vai. run by; drive by. É-amo'âhéotse. He ran by (or, he drove by in a car). See: -ama'én; -amâho'he; -ama'éno'hamé; -ameméohe; -asêta'xe.

-amó'a'há   vii. blown along. É-amó'á'ha. It got blown along. fii: -ó'a'há.

amo'a'hasenestôtse   ni. kite.

-amó'a'ó   vii. blow by; fly by. É-amó'á'o. It's blown along by the wind.

-amó'a'ov   vta. give s.o. ride on bicycle. É-amó'a'óvahtse. He bicycled (that is, gave himself a bicycle ride). Nétâhé-amó'a'óvâhtsémáne! Let's go bicycling!

amó'a'óvâhtsestôtse   ni. bicycle.Pl: amó'a'óvâhtsêstotôtse.

-amó'a'xe   vai. blow by. É-amó'a'xe. He's flying by from the wind.

-amo'asé   vii. fire go along. Éne'-amo'äse. The fire is coming towards here.

-amo'eéh   vta. abuse s.o. É-amo'eéhahtseo'o. They are abusing each other.

-amo'eétahe   vai. 1 • perform; put on doings. É-amo'eétahe. He's putting on a "doings.". É-amo'eétâhéstove. There is a celebration/there is a big doings/activity. tsé-amo'eétaestse He who is putting on a "doings". tsé-amo'eétâhese the performers of the ceremony (1987:94). Final: -o'eétahe.

2 • have sex. Usage: euphemism, similar to English "He's doing it.".

-amó'ehné   vai. go by wagon. See: -amó'eohtsé. É-amó'éhne. He went by wagon. Medial: -ó'(e); IndepNoun: amó'eneo'o.

-amo'emané   vai. order; be the boss. See: -ho'emané. É-amo'emäne He gave orders.

-amó'en   vti. transport s.t. by wagon; roll s.t. along by wagon. É-amó'éna. He hauled it by wagon.

vta. transport s.o. by wagon, transport s.o. by wheelchair. É-amó'enóho. He moved him by wagon. É-amó'enahtse. He's moving himself along by wheelchair. É-amó'enënêstse. (The wagons) were rolled along. Medial: -ó'(e). See: -hetó'en.

amó'enëö'o   ni. wagon. he-amó'eneonevótse their wagons. tšêške'e-amó'eneo'o little buggy.Pl: amó'eneonôtse. Oblique: amó'eneöne; Diminutive: amó'keneo'o.

-amó'eohe   vai. travel fast by wagon, roll fast. can be of a ball rolling quickly. É-amó'eohe. He is traveling fast by wagon.

-amó'eohtsé   vai. roll along, go along by rolling transportation (esp. a wagon). See: -amó'ehné. É-amó'eöhtse. He went by on wagon. Medial: -ó'(e).

-amó'eohtsétó   vii. roll along. (me'ko) ésta-amó'eohtsétónêse (the head) rolled along (1987:255).

amó'kenëö'o   ni. children's wagon. See: amó'eneo'o.

-amó'omene   vii. mountain(s) go along. hétsêhetóo'oma há'tóhe tsé'éve-amó'omene Look around at those mountains! [JOURNEY.TXT]

-amo'omenehe   vai. continue to live a poor life, drink uncontrolled. É-amo'omenehe. He is such a drunkard he cannot control himself / he continues to live a poor life.

-amo'tá   vii. be at along, sit there. Nêhéóhe hé'tóhe ta'se notama móstatšêše-amo'táhanéhe héne, héne nêhéóhe tséhvéévôse. To the north it must have been a big ridge where they were camped. (1987:95). vai: -amoo'e. See: -éno'tá.

-amo'xe   vai. carry, pack (s.t.) on the back. whether of person or animal; often implies carrying game. É-amo'xe. He carried (it) along on back (his own back or for example, on horseback).

vti. É-amo'xenôtse. He carried them (inan.). fai: -o'xe. See: -amo'xéohtsé; -páo'óvohe; -pao'óvôhoo'e.

-amo'xéhné   vai. vti. walk carrying something on the back. É-amo'xéhne He carried something on his back as he walked along. See: -amo'xéohtsé.

-amo'xéhné'tov   vta. carry, pack s.o. on the back. See: -amo'xé'tov. Ná-amo'xéhnenôtse. I packed him along on my back. vai: -amo'xéhné.

-amo'xé'tov   vta. carry s.o. on back. Ná-amo'xenôtse. I carried him on my back. É-amo'xénoto. He carried him on the back (his own back or, for example, horseback). vai: -amo'xéohtsé.

-amo'xéohtsé   vai. go along carrying; go along packing (s.t.) on the back. refers to carrying a load on one's back. See: -amo'xéhné. vta: -amo'xé'tov. É-amo'xéóhtse. He went along carrying (something) on his back. Éohkenêše-amo'xéohtseo'o. They carry their load around.

amo'xestôtse   ni. backpacking. Usage: neologism.

-amóma'ôxová   vai. plow going along. See: pénoma'ôxovahtôtse. É-amóma'ôxová. He's plowing along. é'ôsáanevovóe-amóma'ôxováhoo'o vé'ho'e the whiteman was the first to walk plowing (1987:70). Final: -óma'ôxová.

-amónea'ó   vai. swing along, swing by. É-amónéá'o. He is swinging by. Tarzan style of swinging, as from a rope, swinging by.

-amónean   vta. lead s.o. along by rope. É-amóneanóho. He is leading him along with a rope. See: -amóonean.

-amóneane   vii. hang; be along (of a rope-like object); be strung; be fenced. É-amóneane. It is fenced/there is a fence (for example, along the highway). É-amóneanënêstse. They (for example, moccasins) have long strands of beads (Crow style of beading). Ó'óéséó'o é-amóneane. The clothesline is strung up/hanging. tsé'-amóneane fence. Medial: -ón.

-amóneanené   vai. put up a fence; build a spider web. can be used of a spider making its web. See: -tsêhetóneanené. É-amóneanëne. He's putting up a fence.

-amóneehá   vii. go along as a strand; be a tube. tsé-amóneëha that which is a round tube/vessel (for example, a strand of wire lying along a road). mâhtsemá'eme tsé-amóneëha blood vessel. See: -amóneeše.

-amóneehné   vai. line up. É-amóneehneo'o. They lined up. Amónééhnêstse! Get in line! Amónééhne! Line up! (said to more than one person). slower action than -amóneeotse.

-amóneeóeotse   vai. stand in line. éstama'xe-amóneeóeotséhoono henenó'e. Rose bushes (suddenly) appeared in a row (1987:255). fai: -óé.

-amóneeohtsé   vai. march in line, walk along in line. É-amóneeohtseo'o. They are marching in line.

-amóneeóó'e   vai. stand in line. not used of sg. subjects. É-amóneeóeo'o. They (an.) are standing in line. Amóneeóó'e! Stand in line! (said to more than one person). fai: -óé. See: -nó'ovóneeóó'e.

amóneeotse   vai. go by in a line quickly. Móhne'éšêhóse-amóneeotsêhevóhe. They were lined up again. [Head Chief text]

-amóneeše   vai. lie there (of stringlike object). É-amónééše. He (snake or rope) is lying (there). Medial: -ón.

Amóné'héhe   na. Guesser Woman.

-amóneo'h   vta. line up s.o., place s.o. in a row. É-amóneo'hóho. He put them in line. Móhno'e-amóneo'hohevóhe ho'honaa'o héna'e tséhešêtováese. He also formed those rocks in the shape of a swan. [1987:18] vti: -amóneo'tsé.

-amóneo'sané   vai. play bingo.Literally: line up. É-amóneo'säne. He is playing bingo.

amóneo'sanémâhéó'o   ni. bingo hall.

-amóneo'tsé   vti. line up s.t., place s.t. in a row. É-amóneo'tsenôtse. He put them (inan.) in line. vta: -amóneo'h.

-amóneoo'e   vai. sit in line. É-amóneoeo'o. They (an.) are sitting in line. fai: -oo'e. See: -amóneeóó'e stand in line; -nó'ovóneeoo'e sit in a straight line; -amónoo'e sit.

-amónoeotse   vai. sit. Hénêhéóhe náa'ene-amónoeotse. I sat there for a long time. [BERTHA.TXT] See: -amónoo'e.

-amónoo'e   vai. sit. -amónoo'e refers to being in a sitting position; -hámêstoo'e refers to the process of sitting down; -hoo'e refers to being at a location. É-amónoo'e. He is sitting. É-amónoeo'o. They are sitting. Notes (Phonology) vs fai: -ónoo'e. See: -hoo'e be at; -hámêstoo'e sit (process); -amóneeoo'e sit in line. fai: -oe; Antonym: -néé'e.

-amónová   vai. talk.Literally: along-talk. É-amónóva. He talked. Énêše-amónóva. He kept on talking. fai: -ónová. See: -éestse; -ne'hónová; -háonová.

-amoo'e   vai. be at going along (there). esp. of a ridge or mountain range. É-amoo'e. He's sitting going along. ho'honáá'e tsé'-amoo'êse mountains (lit. where the rock is). ho'nonáá'e é-amoo'e It is a range of mountains. Notes (Phonology) vs vii: -amo'tá. See: -hoo'e; -oe; -néé'e; -amôhoo'e; -énoo'e; -pâhponoo'e; -ameše written.

-amoo'kohó   vii. rain go along. Éne'-amoo'köho. Rain is approaching. See: neh-; -hoo'kohó; -oo'kohó.

-amóo'xevá   vai. go along as a herald. See: -hóo'xevá. É-amóo'xëva He's going along announcing.

-amóomanohe   vai. carry water. See: -manohe. É-amóomanohe He carried water.

-amóón   vti. pull s.t./s.o. through water. É-amóóna. He pulled it through water.

vta. É-amóono. He pulled him through water (for example, on a boat).

-amoona'én   vta. hold hands walking with s.o. See: -hoona'én. É-amoona'énâhtseo'o. They are walking holding hands.

-amóonean   vta. lead along s.o. for example, to lead a horse by the reins; this can also refer to guiding a blind person along. É-amóoneanóho. He led him along. É-amóoneanovo hetáhoestovevóho. They led their mounts along. Medial: -ón. See: -hoónean; -amónean; -éstoonean.

-amóosemé   vai. flee, struggle. É-amóoseme. He is just fleeing. [Hymn 123] fai: -óoseme. See: -hetóoseme; -asetóoseme.

-amóová   vai. go along in the rain. É-amóóva. He went by (on foot) in the rain.

-amóová'á   vti. move s.t. liquid by foot. É-amóová'a. He moved it (water) with his foot.

-amóován   vti. vta. water s.t./s.o. Ná-amóováno I watered him (for example, tree).

-amóovánené   vai. irrigate; water. É-amóovánéne. He's irrigating.

-amóovátó   vii. flood. É-amóováto It is flooding/there is flooding.

-amótáne   vai. burrow along. See: -ho'ótané. É-amótáne. He's burrowing along. [1987:246, 370] Final: -ótané.

-amótanéoohe   vai. burrow along. móstatšêše-amótanéoohehéhe tséstae'amónoetsêse né=kâse'éeheho He burrowed his way right to where the young lady was sitting. (1987:307).

-amotóhtá   vti. Final: -otóht.carry s.t. in the mouth. É-amotóhta. He carried it in his mouth.

-amotóm   carry s.o. in the mouth. esp. of mother cat. Final: -otóm. See: -om. É-amotomo She (esp. mother cat) carried him/them with her teeth.

-amotsehe   vai. smoke along, smoke walking. É-amotsehe. He's smoking while walking along.

Amotsêhé'e   na. Smoking Woman.

-amotse'ohe   vai. actually working; be working. refers to actually doing work, whereas -hotse'ohe may refer more to having a job. See: -hotse'ohe. É-amotse'ohe He's doing work.

-amóvôhto'he   vai. haul. É-amóvôhto'he. He's hauling. É-amóvôhtó'heo'o. They are hauling. fai: -óvôhtó'he. See: -amo'xe; -táxeóehahtse; -táhovôhto'he; -anóvôhto'he.

amóvôhtó'hestôtse   ni. pickup truck.Literally: hauling-thing.

-amóvot   vta. haul s.o. É-amóvotóho. He's hauling. vai: -amóvôhto'he. See: -táhovot; -anóvôhto'he.

-amôxe'êstóné   vai. continue schooling, continue going to school. É-amôxe'êstóne. He continues going to school.

-an   num. suffix on plural nouns possessed by first person (excl. or incl.). nemo'kêhan-anötse our (incl) shoes.

-an   fti. by hand. É-hest-äna. He took it. Évéhp-ána. He emptied it. Éhesó'x-ána. He smoothed it.

fta. É-hest-anóho. He took him. Etymology: *-en.

an-   i. down. Etymology: *pen-. an- simply refers to movement down, while áv- refers to movement falling down and over (that is, to the side or from a standing position).

-aná   fai. hungry. Éháé-ána. He is hungry. Násôséve-anáotse I'm very hungry (so hungry I'm weak). Náoó'xé-ána. I'm very hungry (lit., I'm bursting with hunger). Éomómé-ána. He cried from hunger. Énonótové-ána. He is very hungry. Náhomó'-ána. I'm getting hungry. See: -e'haná; -háeaná.

-anâha'éno'hamé   vai. drive down. É-anâha'éno'häme. He's driving down(hill). fai: -a'éno'hamé.

-anâha'eše   vai. lie with head down. É-anâha'ëše. He lay with head down.

-anâha'hahtsé   vti. throw down s.t. This would be a deliberate action, not like accidental dropping. See: -anótootsé'tov. É-anâha'hähtse. He threw it down. Ésé'e-anâha'hähtse. He threw it in (for example, to throw a fishing line into a river while casting). See: -poe'hahtsé.

-anâha'ham   vta. 1 • throw down; drop; buck off s.o. É-anâha'hamóho. He jerked him down. Ná-anâha'hama. He (esp. a horse) threw me off. tsé'éšemá'seése-anâha'hamaevôse after they had thrown them all in. [1987:43] Nátâhé-anâha'hamoo'o oeškêséhesono Óoetanëno. I dumped the puppies off in Crow Agency.

2 • fig., cause s.o. to reconcile with spouse. Nééšeéva-anâha'hamaehe kösa? Have you gotten bucked off by the goat? (=reconciled with separated spouse; a humorous saying). see explanation of the idiom under -kôsáetáhoo'e. See: -óešem.

-anâha'haso'he   vai. ride horse down. É-anâha'haso'he. He rode horse down. esp. down hill.

-anâha'ov   vta. chase s.o. down. for example, chase someone down a hill or off a bed onto the floor. É-anâha'ovóho. He chased him down.

-anâha'xe   vai. 1 • slide down (esp. into a ditch); ski down. É-anâha'xe. He went in the ditch/slid down. Étâhé-anâha'xeo'o. They went to slide down. Nétâhé-anâha'xémáne! Let's go (sled) sliding! Éése-anâha'xe. He slid in/fell in. fai: -a'xe. See: -sévanó.

2 • go back to drinking. Usage: fig..

-ana'ó   vai. 1 • fall down; fall off (for example, off a table or horse). É-anä'o He fell off. Náne'-anä'o I fell down (for example, from a tree). Ééše-ana'óho henésono. Her baby has dropped (that is, positioned itself ready for delivery at birth). vti: -ana'o'tsé; Final: -a'ó. See: -áva'ó; anôhe-.

2 • fig., drink alcohol again. Ééva-anä'o. He fell off again. Usage: borrowed from English 'fall off the wagon'.

3 • fig., argue; dispute. only when used in full idiom with ma'evé'hó'e 'Germans'. Ma'evé'hó'e éana'oo'o. The Germans are falling (idiom for 'They (anyone) are having a dispute; idiom originated during the World Wars with the Germans).

vii.

-ana'o'tsé   vti. lower s.t., take down s.t. Éstaohkêhóse-ana'o'tsénoho tsénéta'etse môxe'êstoo'o. He would take another book down (from the shelf). [Stamper 1991:4]

-anan   vti. take down s.t., lower s.t./s.o. See: -anoan. É-anäna. He took it down.

vta. É-ananóho. He lowered him.

Ánâxeve   na. (man's name).

-ané1   voice. passive suffix for first and second person subjects. Návóom-äne I was seen. Etymology: *eko:Pi. See: -e; -óné.

-ané2   vai. give birth; lay eggs. See: -anéotse; -anétanó. É-áne. She gave birth. É-anóho. She (obv., for example, his daughther) gave birth.

-ané3   fai. make. émâheón-áne He makes houses. évées-äne He's cutting teeth. ésémón-áne He makes boats. Etymology: *-ehke: 'make (secondary AI final)'; O jiimaanike (N).

-ané4   num. suffix for nouns with first person (exclusive) plural possessors. nâhtotséh-áne our (incl) pet. See: -ane 21PL.PS; -evó PL.PS.

-ané5   fai. abstract AI final. See: -ne; -ósané; -sané. évóós-áne He sees. évéstomós-áne He promised. Usage: This pronunciation is much more commonly used than -ené, which is used by a few speakers..Variant: -ené.

-ane   num. suffix for nouns with first person plural (inclusive) possessors. nêstotséh-ane our (incl) pet. See: -ané 1PL.PS; -evó PL.PS.

Ánéáhtá'e   na. Deaf Woman. See: Onéahtáhe.

-anéahtsenáotse   vai. rash around the mouth. É-anéahtsenáotse. He has a rash around his mouth.

-anéa'oo'e   vai. saddle sores. É-anéa'oo'e. (The horse) has saddle sores.

-anéeesé   vai. have a rash on the nose. É-anéeëse. He has a rash on his nose.

-anéehahtáxe   vai. have blistered feet. É-anéehahtáxe. He has a blistered foot (or feet).

-anéehane'é   vai. rash on nape, nape rash. É-anéehanë'e. He has a rash on the nape of his neck.

-anéehe'oná   vai. hand rash, rash on hands. É-anéehe'öna. He has a rash on his hands.

-anée'esé   vai. have rash on buttocks, have diaper rash. É-anée'ëse. He (esp. a baby) has a (diaper) rash. BodyPartMedial: -'esé.

-anée'êstávose   vai. frostbitten ears; ears frostbitten. É-anée'êstávose. He's got frostbitten ears. BodyPartMedial: -'esé.

-anée'eše   vai. saddlesore. É-anée'ëše. He is saddlesore. See: -anée'êšéše; -anééše.

-anée'êšéše   vai. blisters on buttocks, bedsores; buttock blisters. These can be bedsores or blisters from riding bareback. É-anée'êšéše. He has bedsores.Literally: rash-rump-lie. See: -anééše; -anée'eše.

-anéeóhtá   vai. have blistered leg(s). É-anéeóhta his leg is blistered.

-anéeotse   vai. vii. become chafed; have a rash; become blistered. É-anéeotse. He got a rash. See: -anéeše.

-anéestáahe'onáxe   vai. have blistered (or chafed) hands. É-anéestáahe'onáxe. He has blistered hands. See: -oó'honavêhe'oná.

-anéestséstonáxe   vai. have blistered heel(s). É-anéestséstonáxe. He has blistered heel(s).

-anéeše   vai. rash, bedsores. É-anééše. He has a rash. See: -anéeotse. fai: -eše.

-anéeškóhtá   vai. have blistered leg. É-anéeškóhta his leg is blistered.

-anéh(n)   vta. butcher s.o. See: -anet. Ná-anéhno I butchered him.

-anéhné   vai. butcher. É-anéhne. He butchered. vta: -anet. See: -évâsóvá.

-ane'em   vta. predict about s.o.; prophesy of s.o. Often has the idea that someone tells how someone else will turn out and that is how they do turn out. É-ane'emóho. He told how he was going to turn out (and he turned out that way).

-ane'ém   vta. give power to s.o. for example, the giver could be a nésemoo'o. É-ane'emo. He has given him that power. É-ane'émáá'e. He (prox) was ceremonially advised by him. See: -nêhetôhóot; -háatamaahe.

-ane'emas   vta. shoot at s.o. É-ane'emâsóho. He shot at him. Ôht-ane'emaxêstse Shot At (a name). [1987:42] fta: -emas. See: -ane'eoesemas; -am.

-ane'emâxéstá   vti. shoot at s.t. Ééve-ane'emâxéstánóvo tséá'enomo. They are shooting at the thing you own. (Croft 1988:21:14).

ane'emêseo'o   na. adopted person; bestowed upon person. Ma'heóne-ane'emêseono Christians (not commonly used).Pl: ane'emêseono. Obviative: ane'emêseono. See: -anemas target s.o..

-ane'eoesemas   vta. quickly shoot at s.o. Sé'ea'e móhnêhma'xe-ane'eoesemâsôhevovóhe. Right away they started shooting at him. [1987:292] fta: -emas; Medial: -oese. See: -ane'emas.

-ane'êstséah(n)   vta. puncture head of s.o. This was a traditional form of blood-letting to relieve headaches. É-ane'êstséahno. He punctured his head (for doctoring). Ná-ane'êstséahe. My head was punctured.

-ane'hová   vai. sting. É-ane'höva. He (for example, mosquito) stung. See: -ane'kôhová.

ane'hovahtôtse   ni. stinger.

ane'k-   i. prick; peck.

-ane'kôhemo'he   vai. prick (for example, with a fork); peck. É-ane'kôhemo'he He pecked (as with a fork)/he pricked.

ane'kôhemó'hestotse   ni. fork. See: ane'(k)ôheo'o.

ane'kôhëö'o   ni. big fork, hay fork.Variant: ane'ôhëö'o. Pl: ane'kôheonotse. See: táhoheo'o; ane'kôhemó'hestôtse.

-ane'koh(n)   vti. peck s.o./s.t., prick s.o./s.t. by tool. É-ane'köha He pecked it (for example, dirt).

vta. Ná-ane'köhno. I pricked him by tool (for example, with fork). vai: -ane'hová.

-ane'kôhová   vai. peck. É-ane'kôhöva. He's pecking. kokôhéáxa é-ane'kôhöva the chicken is pecking. See: -ane'hová.

-ane'oh(n)   vta. pierce, puncture, sting s.o. É-ane'ôhnóho. He pierced him. Ná-ane'ôhëne. I was punctured; I was stung (for example, by a mosquito). See: -otaen; -ane'koh(n). vai: -ane'hová.

ane'too'êse   ni. fang; front tooth.Pl: ane'tóesôtse. pl. apparently used for snake ??

-anené   do. This appears to have a rather generic meaning, referring to general activity. It also appears (probably by semantic extension) in many verbs referring to playing cards. Éháestôh-anëne. He had many things to do; his hand are full (in English idiomatic sense). ééx-anëne He is prepared/he is ready. épêhév-anëne He was nicely ready/prepared; He had a good hand in cards. émâh-anëne He had a full house (in cards; lit. all-do). Nána'h-anëne I have three of a kind (in cards). énêšev-anëne He does things (for example, his work) fast. Énóv-anëne. He's doing it slowly. He'pa'onéome étsêhet-anéne. He's doing something behind the house. See: -nêhešévé.

áneno   p. some other time. particle to communicate postponement, procrastination. See: maato.

ánénóó'êse   p. carefully; deliberately. Ánénóó'êse óo'haevo'êstanéheve! Live one day at a time! Ánénóó'êse éhahpenó'e. She sewed carefully. [PD18] Antonym: neonóné'e. See: vovóhpone-.

-aneohtsé   vai. come down. éhma'xe-aneohtsésesto hotómá'e nêhéóhe vééno vó'kaeheévaho there was antelope hair falling down there inside the tepee (1987:94).

-anéotse   vai. birthe; give birth; lay eggs. See: -ané2; -anétanó; -hestáotse. É-anéotse. She gave birth.

anêsóvóne   p. west. Usage: not well known today. Grinnell 1923, Vol. II, says that this term (or, perhaps, with an initial h-, hanêsóvóne) is a ceremonial term for 'south'. See: hanêsóvóne; -ta'ehné; nomâhéstó'e.

anêstaeše   ni. haze; mist.

Anêstaešévá'e   na. Misty Woman ??

-anéše   vai. lie birthing. esp. refers to giving birth after falling to the ground. É-anéše. She gave birth after a fall.

-anet   vta. butcher s.o. É-anetóho. He butchered him. vai: -anéhné.

Anétâhévéhnêstse   vai. Walks Different. See: nétâhéve-.

Anetâhéveóéso   na. Stands Different.

Ánetâheveóó'e   na. Stands Different.

-anétanó   vai. in labor. See: -ané2; -naetanó. É-anétáno. She is in labor.

anevo'e'há   vta. knock over s.t. É-anevo'ë'ha. He knocked it over/down. vta: -anevo'e'ov.

anevo'e'ov   vta. knock over s.o. É-anevo'e'ovóho. He knocked him over. See: -ávevo'oh(n).

-anevo'emas   vta. shoot down s.o. É-anevo'emâsóho He shot him down. (for example, shot a bird out of a bush; or while it was flying). Medial: -evo'. See: -anevo'amas.

-anevo'kohá   vti. 1 • knock s.t. down (by tool). É-anevo'köha. He knocked it down by tool. for example, knocked something off a table. Medial: -evo'.Variant: -anevo'ohá.

2 • fig., knock down snow; refers to someone's having gotten married, or eloped.

-anevo'koh(n)   vta. knock down s.o. (by tool). See: -anevo'om; -anoh(n); -anôhvo'h(n). É-anevo'kôhnóho. He knocked him down by tool. (alternate pronunciation) Névááhe tséanevo'köhnôtse hesta'sóho? Who made it snow? (lit. Who knocked down the snow?) (as humorous idiom, = Who got married? or Who eloped?). Medial: -evo'.Variant: -anevo'oh(n).

-anevo'ohá   vti. knock s.t. off. for example, to knock something off a table. É-anevo'ohá. He knocked it off.

-anevo'oh(n)   vta. knock down s.o. (by tool). É-anevo'ôhnóho. He knocked him down by tool. Medial: -evo'.Variant: -anevo'koh(n). See: -anevo'e'ov.

-anevo'om   vta. knock down s.o. by speaking.Literally: knock down by talking about. É-anevo'omovo. They knocked him down by talking about him. Náéše-anevo'omää'e. I have quit my job because of their verbal attacks on me. Medial: -om.

-anoan   vti. vta. lower s.t./s.o. See: -anan; -ana'o'tsé. É-anoäna He lowered it (for example, a window).

anoe-   pv. i. down.

-anoehe'onáohtsé   vai. lower hand. éssáatónêše-anoehe'onáohtséhehoo'o his hand couldn't come down (1987:267). Medial: -he'oná.

-anoena'évaohtsé   vai. arm lower. éxhe'ke-anoena'évaohtséhoo'o his arm slowly went back down (1987:267). Medial: -na'évá.

-anoeotse   vii. vai. become low, become sick. for example, of a battery. É-anoeotse. It/He got low.

-anoetanó'tôsané   vta. put down people. éohke-anoetanó'tôsáne He puts people down. Usage: loan transl. from English?.

-anoetanó'tov   vta. put down s.o.; look down on s.o. See: -anoetanó'tôsané. É-anoetanó'tovóho He looks down on him. [1987:211]

-anóevam   vta. calm s.o. by talking. See: -vovéem. Ná-anóévámo I calmed him down by talking.

-anohá   vti. lower s.t. by tool. É-anöha He lowered it with a tool.

-anôha'ham   vta. throw down s.o. É-anôha'hamóho. He threw him down. for instance, to throw s.o. off a car or fence.

-anôhan   vti. vta. put down s.t./s.o. Ná-anôhäna I put it down/I took it down. Ná-anôhäno I put him down/I took him down.

anôhe-   pv. i. down.

-anôhehéeóó'e   vii. pour down, waterfall. É-anôhehéeóó'e. It's a waterfall. Ésáa'-anôhehéeóehane. The water is not pouring down. Notes (Phonology) vs

-anôhehné   vai. descend. É-anôhëhne He descended.

-anôhehoné   vai. sign down. that is, sign for someone to go down. É-anôhehöne. He gave the down sign. fai: -ohoné.

-anôhe'âhéotse   vai. run down. É-anôhe'âhéotse He ran down.

-anôhe'háoohe   vai. 1 • fly down. É-anôhe'háoohe. He flew down.

2 • fall from a high place. Usage: fig., humorous. refers to a person who fell from a high place.

-anôhe'sevó   vii. flow down (of liquid). É-anôhe'sëvo. it's running down.

-anôhéma'ohá   vti. sweep down s.t. É-anôhéma'öha. He's sweeping it down/off.

-anôhéma'oh(n)   vta. sweep down s.o. É-anôhéma'ohnóho hesta'sóho. He's sweeping the snow off (the roof).

anôhemé- (anôho??)   pv. homely with a handsome spouse. É-anôhemé-éháma. She is homely with a handsome husband. É-anôhemé-'éva. He is homely with an attractive wife.

-anôheméohe   vai. run down, strain to get down. É-anôheméohe. He ran down. can refer to a baby straining to get off someone's lap. fai: -méohe.

-anôhénomeotse   vai. fall off during sleep. É-anôhénomeotse. He fell off (something) during sleep. fai: -énome.

-anôheohová   vai. flee down. É-anôheohöva. He fled down. for instance, to flee down a mountain.

-anôheohováoohe   vai. flee down. É-anôheohováoohe. He fled down. faster than -anôheohöva.

-anôheohtsé   vai. go down. as -sé'eohtsé, can be used to refer to traveling from Busby to Lame Deer. See: -he'ameohtsé. É-anôheöhtse He went down (the hill). [1987:266]

-anôheotseh   vta. bring down s.o. É-anôheotsêhóho. He brought him down. Náme'taéva-anôheotsëho. Let me take him back down. [Stamper 1991:10]

-anôheotsestsé   vti. bring down s.t. mó'ôsáanemá'sêho'e-anôheotsêstsêhenovótse héne ho'évôhkohtsêstse They finally brought down all the meat. (1987:261).

-anôhesévanó   vai. slide down. É-anôheséváno. He slid down. Preverb: anôhe-. See: -anóeotse; -sévanó.

anôhesévanohtôtse   ni. sled.Literally: slide down thing. Pl: anôhesévanohtotôtse. See: sévanohtôtse.

anôhe-sévanóohe   vai. slide down. É-anôhe-sévanóohe He slid down.

-anôhestóseohé'tov   vta. drag down s.o. See: -hestósem. hotóma'e ho'éévéva náme'taévavé'šêho'e-anôhestóseohé'tóvo on a hide I could easily haul her back down (the hill) (1987:30).

anôheto   p. down.

-anôheváohe   vai. vti. throw (s.t.) down. See: -váohe; -éseváohe. É-amôheváohe He threw it down.

-anôhevóhka'xe   vai. drive down. Émomáxome-anôhevóhka'xe. He slowly drove off the road.

anôhevôho'one   ni. stepladder. See: e'evonôhó'o.Variant: anovôho'one.

-anôhevonehné   vai. climb down. É-anôhevonëhne. He climbed down. See: -hómevonehné.

-anôhevoneohe   vai. climb down. é'ôhke-anôhevoneohésesto heške her mother would get off (the travois) (1987:26).

-anoh(n)   vta. 1 • knock down s.o. (by tool). É-anôhnóho. He knocked him down.

2 • fig., make amazing news; do something amazing to s.o. See: -anevo'koh(n); -anôhvo'h(n). Ná-anöhno hésta'se. I knocked down the snow (fig. = I made news).

Ánôhnéó'o   na. (woman's name).

-anôhóéha'ené   vai. boat down. É-anôhóéhá'éne. He is boating down.

-anôhóe'tó   vii. vai. hang down. See: -hoe'tó. É-anôhóé'tónêstse votönêstse the tailfeathers are hanging down.

-anôhóeóó'e   vai. stand looking down. tsenêhmé'e-anôhóeóó'e kâsovááhe a young man will appear looking down (from the hill) (1987:265). éne'ôhtše-anôhóeóeo'o They would stand on top of (the stage) looking down (on the people) (1987:150). fai: -óé. Notes (Phonology) vs

-anôhoése   vai. float down. Éhne'-anôhoése. He floated down. See: -anooése.

-anôhoéstonean   vta. lower s.o. by rope. É-anôhoéstoneanóho. He lowered him by rope.

-anôhoešem   vta. drape s.o. For example, to drape a blanket on something. É-anôhoešemóho. He's draping him.

-anôhohomo'he   vai. dance down. éne'-anôhohomó'hesêstse nêhéóhe tsé'o'hoéstatse She danced down over the cliff. [CLIFF.TXT] Final: -ohomó'he.

-anôho'âhéotsê   vai. run down. tséhne'éšêho'e-anôho'âhéotsêse when he had arrived running down (the hill). [Head Chief text]

-anôhó'a'há   vii. go down by wind. Éne'éva-anôhó'á'ha. It came back down in the wind. for example, of a kite. See: -anó'a'há.

-anôhó'a'xe   vai. blown down. É-anôhó'a'xe. He was blown down. for instance, blown downhill. Antonym: -e'ó'a'xe.

-anôho'asé   fire come down. É-anôho'äse. The fire is coming down the hill.

-anôhó'éhné   vai. go down by wagon. É-anôhó'éhne. He went down by wagon.

-anôhó'en   vti. vta. lower s.t./s.o. É-anôhó'enóho. He lowered him (for example, a flag, animate).

-anôhó'eohe   vai. travel down fast by wagon. É-anôhó'eohe. He is traveling down fast by wagon.

-anôhó'eóó'e   vai. park on incline. É-anôhó'eóó'e. He parked on an incline. hétsêhéóhe tsésta-anôhó'eóétse tséxháa'éhóésta here where we are parked on this hill (1987:190). Notes (Phonology) vs fai: -óé.

-anôho'ham   vta. push off s.o. so that they go down (for example, by dropping or falling). See: -ésôhó'ham. É-anôho'hamóho He pushed him off (for example, off the table).

-anôho'ne'e   vai. step down. É-anôho'ne'e. He stepped down. See: -ho'ne'e.

-anôho'ov   vta. push off s.o. See: -ésôhó'ov. É-anôho'ovóho He pushed him off (for example, off the table).

-anôhóma'o'e   vii. be downgrade sloped ground. É-anôhóma'o'e. It is downgrade sloped ground.

-anôhónean   vti. lower s.t./s.o. by rope. É-anôhónéána. He lowered it (by hoist; for example, a well bucket).

vta. É-anôhóneanóho. He lowered him by rope. Medial: -ón.

-anôhóneoe'tó   vii. vai. hang down. of a rope-like object. É-anôhóneoë'to. It's hanging down. Ó'óéséó'o é-anôhóneoë'to. The clothesline is hanging down. See: -á'kavoe'tó.

anôhónoestôtse   ni. tower.

-anôhónoo'e   vai. sit looking down. for instance, to sit on a hill and look downhill or sit on bleachers and look down on a basketball court. É-anôhónoo'e. He's sitting looking down. Notes (Phonology) vs fai: -ónoo'e.

-anôhvo'h(n)   vta. knock down s.o. Anôhvo'heha! Knock him down! (for example, a fly, from off of my hand). See: -anevo'koh(n).

-ano'âhéotse   vai. run downhill. É-ano'âhéotse. He ran downhill.

-anó'a'há   vii. blown down. É-anó'á'ha. It was blown down (by wind). See: -anôhó'a'há; -anó'a'ó.

-anó'a'ham   vta. throw s.o. down. Anó'a'hamameha! Pitch him a drop ball!

-anó'a'ó   vii. vai. blow down, fly off from wind. É-anó'á'o. He/It was blown down (by the wind). See: -anôhó'a'há.

-ano'eoesta'há   vii. knocked down by wind. É-ano'eoestä'ha. It was knocked down by wind.

-ano'eoesta'xe   vai. knocked down by wind. É-ano'eoesta'xe. He was knocked down by wind.

Ano'êstséhé'e   na. Runsaway Woman.

-ano'ohtsé   vai. run away. É-ano'öhtse. He ran away. tséohke-ano'ôhtsese those who play hookey/those who run away. Hee'haho mó'ôhkêhetóseame-anó'ôhtsêhevóhe. His son continued to run away (from school). (1987:191). See: -noo'ohtsé.

-ano'oohe   vai. leave with a man. Refers to a bride leaving with her groom; for some speakers it has a broader meaning, referring to when any woman is by herself with any man, esp. when they are some distance away from the view of others. See: -asêta'évá. É-ano'oohe. She went with her groom (for example, left her parents to live with husband) / She eloped.

-áno'xe   fai. sleep. Éhá-ano'xe. He stayed up a long time (for example, all night). Éhé-ano'xe. He gets up early. Éméstâh-ano'xe. He is cranky upon waking/wants to sleep some more. Émomáta'-áno'xe. He's angry/mean from lack of sleep. See: -énóme sleep.

-anoma'eotse   vii. slide down. of earth, dirt, sand, rocks. É-anoma'eotse. It slid down. See: -éstoma'eotse.

-anonán   vti. vta. mix up s.t./s.o.; tangle s.t./s.o. up. É-anonána. He mixed it up/tangled it up. See: -aésto'énan.

-anonáotse   vii. vai. chaos, tangled, mixed. É-anonáotse. It's become chaotic / he's mixed up. for example, said when social norms customs are violated (for example if a white and black person are seen going together romantically; when customs are overturned: for example, if a father-in-law talks to his daughter-in-law).

-anonátó   vii. be tangled. éanonáto It's tangled. [Croft] See: -totáho'póneehe; -totáho'pó.

anonáve-   pv. doesn't care, unthinking. all kinds of crazy people. anonáve-vo'êstaneo'o people who "follow" without thinking (for example, when voting).

-anonávetanó   vai. confused. É-anonávetäno. He isn't thinking right; doesn't care how he thinks ; confused. See: -anonéstahe; -ánovetanó; -ononéstahe.

anonáveto   p. unorganized.

-anonávo'eétahe   vai. do something in a mixed up way. É-anonávo'eétahe. He's doing it in a mixed up way.

anonéhováhe   na. whiteman. said to be the first term given white people when Cheyennes encountered them; the second term was ho'evôtse; the final and current term is ve'ho'e.

anonévee'tose   ni. carrots; yampa. Refers to either a wild or domesticated plant. Probably traditionally refers to yampa; Grinnell lists this Ch. term as Carum gairdneri (H. & A.) A. Gray); modern term Perideridia gairdneri (H. & A.) Math.; the Ch. term seems to have something to do with four wild roots (typically) being together in a bunch. See: heóve-mo'ôhtá'éne 'yellow turnips'.Literally: hang-four-together?.

-anooése   vai. float down. É-anooése. He's coming (floating) down. See: -anôhoése.

Anóóhtsé'e   na. (woman's name).

-anoo'asé   vii. flames die down. ?? ?? See: -éxo'asé.

-anoo'êstáotse   vai. lower ears. for example, what a cat does when it is angry. See: -popáhóéné'ó. É-anoo'êstáotse. He lowered his ears.

-anoooésta mâhtsemá'eme   vii. have low blood pressure. -anoooésta mâhtsemá'eme He has low blood pressure. Usage: loan translation.Literally: low-hang the.blood.

-anóováotse   vii. run down (of water). É-anóováotse. (The water) is running down.

ánôse   p. true, right, remember.Variant: aose. epistemic particle used to get addressee to agree with what the speaker is telling him, very similar to English 'Right, (huh)?'. ' ' anôse éhevoo'o .

anóse   p. outdoors; outside. Antonym: hotómá'e. Anóse mótaohke-éno'xêhéhe. He must have left his burden outdoors (that is, you can tell by his actions that he did not leave his burden inside the church as he should have). Etymology: *akwaci. Non-contracted: anóséma.

anóséma   p. outside, outdoors. Contracted: anóse.

-anótootsé'tov   vta. drop s.o. from the mouth. See: -anâha'ham; -amotom; -otóm. oeškëse é-anótootsé'tovóho hohtsemono The dog dropped the ball from his mouth.

-anova'ó'tsé   vti. lower s.t. can be used today for lowering the volume on a radio or T.V. É-anova'ó'tse. He lowered it.

-anova'tová   vai. lower flame, lower smoke. Anova'továnôhtse! Lower the flame (esp. on a lamp)! See: -atová.

-anovan   vti. put down s.t./s.o.; lower s.t./s.o. É-anovane. It is lowered.

vta. É-anovanóho. He lowered him.

Ánováóó'o   na. A Girl Beautiful. Colloq. expression difficult to translate but it is used when you see something beautiful and you apply it to the beauty of a girl; this word has been used as a proper name. One elder said the following in explanation of this word: hová'éhe tsépêhévatamáno'e éháatameéestse étano'evéhé'ta '... (the girl) is named for (the beautiful thing)' (TRANSLATE FULLY ??).

-anovátam   vta. regard s.o. as being low. É-anovátamóho. He deems him as being low/he is 'down on him (obv)'. Usage: possible loan transl..

-anovéstanove   vii. mixed up world. refers to a mixed up kind of living. É-anovéstanove. It's a mixed up world.

-anovêškóhtavose   vai. frostbite on leg. É-anovêškóhtavose. His leg was frostbitten. fai: -ose; BodyPartMedial: -hkóhtá.

-ánovetanó   vai. sad; depressed; feeling bad.Literally: down-mental.state. É-ánovetäno. He's sad. Usage: obsolescing. See: -hávêsévetanó; -óeometanó.

anovôho'one   ni. stepladder?; steps.Variant: anôhevôho'one.

-anóvôhto'he   vai. unload. É-anóvôhto'he. He unloaded. É-anóvôhtó'heo'o. They unloaded. Medial: -óvoht; fai: -ó'he. See: -amóvôhto'he; -éno'xe.

-anovo'oh(n)   vta. knock down s.o. by tool. É-anovo'ôhnóho. He knocked him down.

-anóvose   vai. frostbitten. É-anóvose. He is frostbitten. Final: -ose.

-anóvot   vta. unload s.o. É-anóvotóho. He unloaded him. See: -anóvôhto'he; -éno'xe.

ao'êseto   ni. 1 • ni. hailstone. Ao'êsetonôtse éamêhnétónêstse. Hailstones are walking.Pl: ao'êsetonôtse. Diminutive: ao'êškëto. Speaking of hailstones 'walking' primarily refers to when you can hear a hailstorm approaching. When the hailstorm actually arrives on scene then you speak of hailstones with verbs like 'falling'. Ao'êsetonôtse éana'ónêstse. Hailstones are falling.

2 • na. Hail.

-ao'êsetónévómá'e   vai. hailstone-painted. É-ao'êsetónévómá'e. He's hailstone-painted.

ao'êsetonôtse éamêhnétónêstse   vii. hail. Ao'êsetonôtse éamêhnétónêstse. It's hailing.Literally: hailstones are walking.

ao'êškëto   ni. small hailstone.Pl: ao'êšketonôtse. Non-diminutive: ao'êsëto.

-ao'êšketónevééto   vii. sleet. É-ao'êšketónevééto. It's sleeting.

áo'xe   p. ?? Áo'xe ésáahéne'enóhénovo. They don't know (what I know). Usage: obsolescent. See: aose.

aose   p. Right?, it did happen; innit?! used to encourage the listener to confirm what the speaker is saying. See: aa'êse.Variant: ánôse. See: áo'xe.

áóve   p. other places. Áóve étaohkêhešeééóhtse. He goes all over. áóve netao'o all over. [1987:192] See: oxêse.

áoveto   p. other places, all over. Synonym: áóve.

-as   fta. cut. instrumental final. Éa't-âsóho. He accidentally cut him. Épo'-âsóho. He cut him off. Nápo'äso. I cut him off. fti: -ax.

-asé1   fii. burn; blaze; shine. Éoh-äse. It is on fire. See: -o'asé.

-asé2   mbp. belly; stomach. This seems to refer to the surface of the stomach while -ohtá refers to the inside. Éónêx-âséóhtse. He has pain on the stomach surface. Épóh-áse. He has a bloated belly. Étâhpe'-äse. He has a big belly. Nápón-âséhno. I punched him in the stomach/belly. véhp-âsékohkonôheo'o white bread (lit. hollow-belly-bread). See: -ohtá; -tonêše; -tó'omemas. Etymology: *-cye:-.

ase-   i. start; away. See: aset-. É-aseöhtse. He left.

-ase   vai. leave. É-ase. He left. One cultural departure formula may have been the following: A: Ná-ase 'I'm leaving'; B: Taaná-asêstse! 'Go ahead and leave!' (but W. Leman has only heard this in a linguistics class context, where the words were spoken by Oklahoma Cheyenne speakers). Nená-asêstse! Come (along)! Taaná-asêstse! Go ahead and leave! Éstatšêheše-aséhoo'o nêhéóhe. He went (left) towards there (pret). See: -noosané.

ase-   pv. start, begin, away. É-asemésehe. He started to eat. É-aseka'a'xe. He broad jumped (lit. away-jumped). Initial: ase-, aset-.

-aseéestse   vai. telephone, start to talk.Literally: away-talk; start-talk. This word refers to an outgoing telephone call, and -ho'eéestse refers to an incoming call. É-aseéestse. He's talking on the telephone. See: -ho'eéestse.

aseéestsestôtse   ni. telephone.Literally: away-talk-thing.

-aseehe   vai. move away. É-aseehe. He is moving away. See: -ameehe.

-aseehéoohe   vai. move camp away hurriedly. É-aseehéoohe. He moved away. Móstama'xe-aseehéoohehevóhe. They really hurriedly moved camp. [1987:258] Antonym: -ho'eehéoohe.

aseéso'ham   vta. push away s.o.

-aséhahtsé   vti. sing s.t. what is sung is some song. Némeo'ôtse násé'hove-aséháhtse. All at once I sang (this) song. [1987:203] vta: -asénoot.

asêháne   p. ??

-asêhohtsé   vai. tracks go away from. Étaasê-höhtse. His tracks go away from. Final: -hohtsé.

-asêhó'ham   vta. push away s.o. for example, to push him forward. See: -ésêhó'ham; -avo'ham. Ná-asêhó'hámo I pushed him.

-aseka'a'xe   vai. broad jump. Notes (Phonology) The /e/ of the preverb ase- usually devoices in natural conversation. É-aseka'a'xe. He jumped away/broad jumped. Nétâhé-asêka'a'xémáne! Let's go broad jump!Literally: away-jump. See: -ka'a'xe jump.

-ase'há   vai. fly away, start to fly. É-asë'ha. He flew away.

-asé'ham   fta. give drink to s.o. étoóom-âsé'hamóho He gave a cold drink to him. fai: /-asé'še/.

-ase'háoohe   vai. fly away. É-ase'háoohe. He flew away. Ésaa'évatónêše=tósa'e=tóneše-ase'háoohéhesesto. They could fly elsewhere. [1987:95]

-ase'háoohé'tov   vta. fly away with s.o. naa étaéšee'no'-âse'háoohé'tóo'e tséhéhéto Well, they have flown off with my father. (1987:315).

-asé'še   fai. drink. usually assimilates to -aše'še. Évóon-âše'še. He drank all night. Énonótov-âše'še. He's drunk. fta: -asé'ham; Assimilated: -ašé'še.Variant: -sé'še. Notes (Phonology) assim

-asema'ená   vti. turn s.t. (of paper). É-asema'ëna. He turned it (the page of a book). Asema'enôhtse! Turn the page! Éma'xe-asema'ëna. He turned a lot of pages.

-aseméohe   vai. start running. É-aseméohe. He started to run. fai: -méohe.

-asenáotse   vii. vai. split; run; unravel; tear, start to rip. Hoohtsêstse é-asenáotse. The tree started to split. (for example, from a terrible hailstorm). Hoxeo'o é-asenáotse. The nylon/sock started to unravel/run. See: -asêtó'toeotse; -óo'xeotse.

-aseneenáh(n)   vta. send away s.o. É-aseneenahno. He sent him away. Ná-aseneenáhno. I sent him away. É-aseneenahe. He was 'excommunicated' (sent away, for example, after murdering someone). Né'-aseneenáxeha! Send him away from there! vai: -aseneenáhová. See: -mea'e; -hóestó'emáeve; -tšêhešeméa'tov; -ho'méa'tov.

-aseneenáhová   vai. send away; ask (people) to leave. É-aseneenáhóva. He asked (people) to leave. See: -aseneenáh(n).

-aseneenávo'koh(n)   vta. quickly ask s.o. to leave. É-aseneenávo'kôhnóho. He quickly asked him to leave. See: -aseneenáh(n).

-asénome   vai. start to sleep. É-asénome. He started sleeping. fai: -énome.

-asénoné   vai. start to sing. É-asénóne. He started to sing. Héne vee'e móspó'po'nôhéhanéhe héne tsé'-asénonéstove. The tepee was used as a drum when they began to sing. (1987:94). Asénónêstse! Start singing! vti: -aséhahtsé; Final: -noné. See: -asénoohe.

-asénonéoohe   vai. start to sing. nêhe'še hó'ótóva náxhóseonése-asénonéoohe then I tried to sing again (1987:157)

-asénoohe   vai. sing an honor song (for someone). refers to singing a special song. É-asénoohe. He sang an honor song. vta: -asénoót; fai: -noné. See: -asénoné; -asénonéoohe.